Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Trade unions allow workers to defend their interests and take part in action for sustainable development in the workplace and the community. Профсоюзы позволяют трудящимся защищать свои интересы и принимать участие в деятельности в интересах социального развития на рабочих местах и в общине.
Ms. Friman stressed that the Roma themselves should take part in the design and implementation phases of projects. Г-жа Фриман подчеркнула, что сами рома должны принимать участие в разработке и осуществлении этапов проектов.
States should take all necessary measures to implement the provisions of national, regional and international standards against racial discrimination. Государствам следует принимать все необходимые меры для соблюдения положений национальных, региональных и международных стандартов по борьбе против расовой дискриминации.
As discussed above in part one of the Guide, reorganization can take one of several forms. Как отмечалось в части первой настоящего Руководства, реорганизация может принимать различные формы.
On the positive side, inmates could take showers on a daily basis. Позитивным моментом является то, что заключенные могут ежедневно принимать душ.
The management evaluation also allows management to spot problems of a systemic nature, take corrective action and enforce accountability. Управленческая оценка также позволяет администрации выявлять проблемы системного характера, принимать меры по исправлению положения и обеспечивать подотчетность.
In the context of the current crisis, the EU would take targeted measures with particular attention to the private sector and productive capacity. В контексте нынешнего кризиса ЕС будет принимать целенаправленные меры, уделяя особое внимание частному сектору и производственному потенциалу.
This was done so that the Secretariat could take quick decisions concerning contract amendments to avoid delays in the project schedule. Это было сделано для того, чтобы Секретариат мог оперативно принимать решения в отношении внесения поправок в контракты для недопущения срыва графика осуществления проекта.
Capacity-building assistance in the field of maritime security can take many different forms. Содействие наращиванию потенциала в области защищенности на море может принимать множество различных форм.
The Chair of the CFS should consult with ECOSOC and take all necessary actions so that modalities for meaningful reporting be established and implemented. Председатель КВПБ должен консультироваться с ЭКОСОС и принимать все необходимые меры для установления и применения порядка конструктивной отчетности».
The adoption of the Strategy by consensus also demonstrated that the General Assembly can take decisive action to confront this international challenge. Кроме того, принятие этой стратегии консенсусом продемонстрировало, что Генеральная Ассамблея может принимать решительные меры, направленные на противостояние этой международной проблеме.
The Public Prosecutor shall have exclusive competence to investigate crimes and take action in respect thereof. Государственный прокурор имеет исключительные полномочия проводить расследования преступлений и принимать в этой связи соответствующие меры.
It should not take actions that stifle private sector activity. Оно не должно принимать меры, которые удушают активность частного сектора.
A number of States stressed that treaty bodies should take only credible and reliable information into account. Ряд государств подчеркнули, что договорные органы должны принимать во внимание только достоверную и надежную информацию.
We must have a visionary outlook in all related fields, make conscious and equitable decisions and take determined action to follow through. Мы должны обладать прозорливым видением во всех смежных областях, принимать сознательные и равноправные решения и твердо действовать для достижения конечной цели.
All countries must take action that reflects our individual circumstances, responsibilities and capabilities. Все страны должны принимать меры, соответствующие их конкретным обстоятельствам, обязанностям и потенциалу.
We should cherish peace and reconciliation more dearly and take concrete action to maintain international peace and security. Мы должны еще больше ценить мир и примирение и принимать конкретные действия для поддержания международного мира и безопасности.
Governments should take the measures necessary to ascertain the full extent of homelessness and inadequate housing within their jurisdiction. Правительствам следует принимать необходимые меры для установления подлинных масштабов бездомности и неадекватного жилья в пределах их юрисдикции.
Moreover, States should take effective measures to ensure that housing agencies and private landlords refrain from engaging in discriminatory practices. Более того, государствам следует принимать эффективные меры для обеспечения того, чтобы жилищные агентства и частные домовладельцы воздерживались от дискриминационных действий.
Its website now has an online community of over 1,900 members who can take part in discussions on ICT and development issues. Онлайновое сообщество его веб-сайта насчитывает более 1900 членов, которые могут принимать участие в обсуждениях вопросов ИКТ и развития.
States parties should take appropriate measures to address the extreme vulnerability of undocumented migrant domestic workers, especially women and children. Государства-участники должны принимать надлежащие меры для решения вопроса о крайней уязвимости не имеющих документов трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, особенно женщин и детей.
(b) take all necessary and feasible measures to prevent and alleviate human suffering caused by cluster munitions. Ь) принимать все необходимые меры для предотвращения и облегчения человеческих страданий, порождаемых кассетными боеприпасами.
Japan will actively take part in substantive discussions on these issues as well. Япония будет принимать активное участие в предметных обсуждениях и этих вопросов.
A number of scholarships are specific to women and only female participants take part in the competition. Ряд стипендий предназначен специально для женщин, и только они могут принимать участие в конкурсе на их получение.
Workers should also take measures to ensure the observance of safety regulations and accident prevention procedures in the undertaking. Кроме того трудящиеся обязаны принимать меры для соблюдения правил техники безопасности и действующих на предприятии процедур предупреждения несчастных случаев.