Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
(b) States should take all necessary measures to ensure equality and non-discrimination with regard to access to education, training and career development in education. Ь) государствам следует принимать все необходимые меры для обеспечения равенства и недискриминации в деле доступа к образованию, профессиональной подготовке и развития карьеры в сфере образования.
Reduction in expenditure can take many forms, such as reducing subsidies to people with low incomes or divesting from the monitoring of service provision. Сокращения могут принимать самые разные формы; например, урезаются субсидии лицам с низкими доходами или прекращается мониторинг оказания услуг.
Under international law, States must take positive measures to enable realization of human rights, including through the removal of economic, social and cultural barriers to access to justice. В соответствии с международным правом государства должны принимать позитивные меры в целях создания благоприятных условий для осуществления прав человека, в том числе путем устранения экономических, социальных и культурных барьеров на пути доступа к правосудию.
Parliaments should take action at the international level to promote the principle of gender equality in all international parliamentary institutions and encourage women's equal participation therein. Парламентам следует принимать на международном уровне меры к популяризации принципа гендерного равенства во всех международных парламентских структурах и способствовать равноправному участию женщин в этой деятельности.
His Government called on all parties to respect their human rights obligations and take confidence-building measures in support of the peace process. Его правительство призывает все стороны соблюдать свои обязательства в области прав человека и принимать меры по укреплению доверия в поддержку мирного процесса.
Just as Member States were expected to fulfil their financial obligations to the Organization, the Secretariat must also take proactive and appropriate steps to reduce outstanding payments to troop- and police-contributing countries. Равно как ожидается выполнение государствами-членами своих финансовых обязательств перед Организацией, Секретариат должен принимать инициативные и надлежащие меры по сокращению задолженности по выплатам странам, предоставляющим войска и полицейских.
Thus, there was no point in seeking to regulate in advance the many and varied manifestations that the provisional application of treaties might take from a legal point of view. Таким образом, нет смысла стремиться заблаговременно регулировать многие и различные проявления, которые временное применение договоров может принимать с правовой точки зрения.
Developed States should take action against climate change and allow the prompt inception of a second commitment period under the Kyoto Protocol. Развитые государства должны принимать меры в целях противодействия изменению климата и обеспечить скорейшее начало второго периода действия обязательств по Киотскому протоколу.
Violence against women and girls can also take the form of forced medical treatment or procedures, including forced sterilization, in many countries and regions. Во многих странах и регионах насилие в отношении женщин и девочек может также принимать форму принудительного медицинского лечения или процедур, включая принудительную стерилизацию.
Article 20 of the Chinese family planning policy requires that spouses of childbearing age deliberately take contraceptive measures and accept the preferred techniques of family planning. Статья 20 китайского закона о планировании семьи обязывает супругов детородного возраста сознательно принимать меры контрацепции и использовать предпочтительные методы планирования семьи.
Judges may therefore take judicial notice of: Поэтому судьи могут соответствующим образом принимать во внимание:
States unlikely to accede to the Oslo Convention in the foreseeable future should take measures at the national level to address the humanitarian concerns caused by cluster munitions. Государствам, которые вряд ли присоединятся к Конвенции Осло в обозримом будущем, следует принимать меры на национальном уровне для урегулирования гуманитарных озабоченностей, связанных с кассетными боеприпасами.
They must also take measures to eliminate discrimination against women in matters relating to marriage and family relations, and ensure that overall equality between men and women exists. Они должны также принимать меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин в вопросах, касающихся брака и семейных отношений, и обеспечивать существование общего равенства между мужчинами и женщинами.
UNCDF works to enlarge peoples' choices: it believes that poor people and communities should take decisions about their own development. ФКРООН добивается того, чтобы у людей был более широкий выбор: Фонд считает, что неимущее население и его общины должны сами принимать решения о путях своего развития.
These barriers often take the form of social isolation, age discrimination, economic vulnerability and dependence, and a lack of opportunities to play a role in decision-making. Эти факторы часто приобретают характер социальной изоляции, дискриминации по возрасту, экономической уязвимости и зависимости и отсутствия возможности принимать участие в процессе принятия решений.
It was important that the independence and autonomy of the different stakeholders was respected; otherwise they would not take part in the process. Важно было обеспечить уважение независимости и самостоятельности различных заинтересованных сторон: в противном случае они не будут принимать участие в этом процессе.
When approaching other road users, they shall take such precautions as may be required for the safety of the latter. Приближаясь к другим лицам, пользующимся дорогой, они должны принимать все меры предосторожности.
The need to broaden the current knowledge base and take steps towards the consideration of global guidelines remains as critical as it was 10 years ago. Необходимость расширять имеющуюся базу знаний и принимать меры по рассмотрению глобальных руководящих принципов остается столь же острой, что и 10 лет назад.
Article 47 of the same Act stipulates that the State must take measures of economic development and social protection, in order to ensure citizens a decent standard of living. В статье 47 того же закона говорится, что государство обязано принимать меры экономического развития и социальной защиты, призванные обеспечивать гражданам достойный уровень жизни.
Children must take several pills multiple times a day, as there are fewer fixed-dose combinations available for them, making adherence to treatment difficult. Дети должны принимать по несколько таблеток несколько раз в день, поскольку им доступно меньше комбинированных препаратов с фиксированными дозами, что затрудняет соблюдение требований к лечению.
Thus the competent authorities should take the necessary measures in order to establish their identity and nationality and the fact that they are unaccompanied. Таким образом, компетентные власти обязаны принимать необходимые меры для установления их личности и гражданства и того факта, что они являются несопровождаемыми.
Article 197 of the Code states that the employer must take the necessary precautions in the enterprise and workplace to protect workers' well-being, safety and health. В статье 197 того же Кодекса устанавливается, что работодатель обязан принимать необходимые меры предосторожности как на всем предприятии, так и на рабочих местах, чтобы должным образом защищать жизнь, обеспечивать безопасность и охранять здоровье работников.
States should take adequate constitutional and other legislative measures, in consultation with indigenous peoples, for the recognition, promotion and revitalization of indigenous languages. Государствам следует принимать адекватные конституционные и другие законодательные меры, в консультации с коренными народами, для признания, поощрения и возрождения языков коренных народов.
The partnerships take many different forms, including: Такие партнерские связи могут принимать самые различные формы:
(c) NTMs take various forms and serve different purposes. с) НТМ могут принимать разные формы и служить разным целям.