Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
It is also absolutely necessary that the representatives of these Territories take part in these activities at every stage. И представителям этих территорий столь же необходимо принимать участие в этой деятельности на каждом из ее этапов.
The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. Соответствующие директивные органы должны принимать решения по таким альтернативным вариантам при принятии тех или иных решений или резолюций.
Each country faced with a civil war must organize its population to face that threat and, if necessary, take exceptional measures. Каждая страна, столкнувшись с гражданской войной, должна организовывать свое население в целях противостояния этой угрозе и, если необходимо, принимать исключительные меры.
Leaders must take action to ensure sustainable development, which is in the best interests of our peoples. Руководители должны принимать меры к обеспечению устойчивого развития, которые отвечали бы наилучшим интересам наших народов.
It called on Member States to actively take part in all related international initiatives and conferences. Она призвала государства-члены принимать активное участие во всех международных инициативах и конференциях по этой проблеме.
The health care system is destroyed and family members usually take turns eating. Система здравоохранения разрушена, и семьям обычно приходится принимать пищу по очереди.
Although in many cases the volume of documentation posed problems, the Secretariat must take appropriate steps to remedy the situation. Хотя во многих случаях объем документации создает проблемы, Секретариат должен принимать соответствующие меры для исправления положения.
In this regard, the Committee also recommends that States parties take measures to prevent the establishment of monopolies by non-State service providers. В этой связи Комитет также рекомендует государствам-участникам принимать меры для предупреждения создания монополий негосударственными поставщиками услуг.
Thus, it was for senior management to understand and take note of any special situation and/or extenuating circumstances. Таким образом, старшее руководство должно понимать и принимать к сведению любую особую ситуацию и/или смягчающие обстоятельства.
The Government should take steps to preserve the rights of different ethnic groups. Государство должно принимать меры для защиты прав разных этнических групп.
Let us endeavour to see the future clearly and take urgent steps to protect our world and our children from future desecration. Давайте стремиться к тому, чтобы отчетливо видеть свое будущее и принимать срочные меры для защиты нашего мира и наших детей от возможного осквернения.
Such cooperation could take the form of training and exchange of intelligence information, bilaterally as well as within multilateral setting. Такое сотрудничество может принимать форму подготовки кадров и обмена разведывательной информацией на двусторонней и многосторонней основе.
The public authorities must take legal measures as appropriate to benefit deprived persons. Органы государственной власти должны принимать правовые положения, отвечающие интересам неимущих слоев населения.
National institutions had an obligation to be alert to early signs of conflict and take steps to address them. Национальные учреждения обязаны пристально отслеживать первые признаки конфликтов и принимать меры по их урегулированию.
Such cooperation can take many forms. Такое сотрудничество может принимать многие формы.
These procedural policy issues are all increasingly seen as crucial steps that companies should take as responsible corporate actors. Решения этих вопросов политики, регламентирующих порядок оперативной деятельности компаний, в их совокупности, все чаще рассматривается в качестве ключевых мер, которые компании должны принимать как ответственные корпоративные субъекты.
Country offices and Governments would take the comments of the Executive Board into account when finalizing the country note between June to October. Страновые отделения и правительства будут принимать во внимание замечания, высказанные Исполнительным советом, при окончательной доработке страновой записки в период с июня по октябрь.
The Council's purpose in pursuing the matter is to facilitate the peace process; it should take all appropriate measures to that end. Цель Совета в этом вопросе заключается в содействии мирному процессу; для этого ему следует принимать все соответствующие меры.
This would give the Council a better understanding of subjects and thus help it take more informed decisions. Это обеспечило бы лучшее понимание Советом рассматриваемых вопросов и тем самым помогло бы ему принимать более сознательные решения.
Fifth, the Council, as an executive political organ, should not take decisions of a legislative nature. В-пятых, Совет как исполнительный политический орган не должен принимать решения законодательного характера.
The financial implications of any reform proposals on which the General Assembly shall take action should be assessed carefully. Необходимо тщательно взвесить финансовые последствия любых предложений по реформе, в отношении которых Генеральной Ассамблее предстоит принимать решения.
But fundamentally, it is a political decision, which the Assembly must take. Но в целом это политическое решение, которое принимать Ассамблее.
The Working Group discussed the various forms that those informal proceedings could take. Рабочая группа обсудила различные формы, которые могут принимать такие неофициальные процедуры урегулирования.
A 'Single Window' can take various forms. "Единое окно" может принимать различные формы.
Successful experiences of foreign investors underline the need to focus on the long-term perspective and not take hospitality for granted. Успешный опыт иностранных инвесторов свидетельствует о необходимости сосредоточить внимание на долгосрочных перспективах и не принимать проявления гостеприимства как должное.