Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
It is right for us to hear the views of other Members of the United Nations before we take decisions. И нам полезно выслушивать мнения других членов Организации Объединенных Наций, прежде чем принимать те или иные решения.
It is as a community that we must take the steps necessary to conserve and protect this exceptional heritage for present and future generations. Именно всем сообществом мы должны принимать меры, необходимые для сбережения и охраны этого исключительного наследия для нынешнего и грядущих поколений.
It will also involve detailing clear actions that member States and other partners should take in the short, medium and long term. Это будет предусматривать также подробную разработку четких мер, которые государства-члены и другие партнеры должны принимать в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане.
They need to be provided with the necessary means so that they may take timely action when conflicts loom in their areas. Им необходимо предоставить требуемые средства для того, чтобы они смогли принимать своевременные меры в случае возникновения угрозы конфликтов в своих регионах.
It could, she continued, take various forms, such as an end of programme cycle review like those presented to the Board last June on China and Myanmar. Эта оценка, сказала она далее, может принимать различные формы, в частности форму обзора, проводимого по завершении программного цикла, подобного тому, материалы по итогам которого были представлены Совету в июне прошлого года по Китаю и Мьянме.
Countries with a relatively weak statistical infrastructure will take part in a limited way on an experimental basis with a view to preparing themselves for future rounds. Страны со сравнительно слабой статистической инфраструктурой будут принимать в обследовании ограниченное участие в порядке эксперимента, чтобы подготовиться к следующим этапам.
It was emphasized that cities could play a fundamental role in the worldwide fight against poverty and in this context cooperation can take many forms and be established on wide-ranging foundations and diverse implementation mechanisms. Было подчеркнуто, что города могли бы играть ведущую роль в борьбе с нищетой во всем мире, и в этой связи было отмечено, что сотрудничество в этой области может принимать самые различные формы, иметь под собой различную основу и использовать разнообразные механизмы осуществления.
The main difficulty of such approach was the infinite variety of forms legal persons may take, each depending on the internal legislation of States. Главная трудность такого подхода заключается в бесконечном многообразии тех форм, которые могут принимать юридические лица в зависимости от внутреннего законодательства государств.
A further concern was that the task of drafting a comprehensive list might prove difficult, owing to the variety of forms that such support could take. Далее была высказана озабоченность по поводу того, что задача подготовки всеобъемлющего перечня может оказаться весьма непростой ввиду разнообразия форм, которые может принимать такая поддержка.
Such a delay in the submission of periodic reports is an impediment to the in-depth examination of measures that the State party should take in order to ensure the satisfactory implementation of the Convention. Подобная задержка с представлением периодических докладов является препятствием для серьезного обсуждения мер, которые государство-участник призвано принимать по обеспечению удовлетворительного выполнения Конвенции.
The host country should take all measures necessary to prevent any interference with the diplomatic immunity and normal functioning of permanent missions in accordance with international law. Страна пребывания должна принимать все необходимые меры для недопущения любого вмешательства в дипломатический иммунитет и любых помех для нормального функционирования постоянных представительств в соответствии с международным правом.
The respective bureaux of the main committees should take measures to further enhance the effectiveness of their committees' work and continue to improve their working methods. Бюро каждого из главных комитетов следует принимать меры к дальнейшему повышению эффективности работы своего комитета и продолжать совершенствование методов его работы.
Hundreds of studies and long experience show that when armed with information young people can, and will, take the correct decisions to protect themselves. Сотни исследований и многолетний опыт показывают, что, обладая информацией, молодые люди смогут принимать правильные решения и защищать себя.
The work programme contains a component on terrorism, which lays down the measures and initiatives that ASEAN Member Countries will take to combat terrorism. В программе работы содержится компонент о терроризме, где изложены меры и инициативы, которые будут принимать страны - члены АСЕАН для борьбы с терроризмом.
Consequently, expert opinions issued by the right holders or the Police are not dispositive but independent experts may take such opinions into consideration. Следовательно, экспертные заключения правообладателей или органов внутренних дел не являются определяющими, но независимые эксперты могут принимать во внимание такие заключения.
The bill recommends, inter alia, the creation of an authority able to investigate food rights violations and take action on behalf of the victims. В частности, этот законопроект содержит рекомендации о создании органа, который мог бы проводить расследования по нарушениям прав на питание и принимать меры от имени жертв.
Governments could take various measures to support and strengthen their space industry at the national level, such as by increasing their reliance on commercial capabilities to the maximum practical extent. Правительства могут принимать на национальном уровне различные меры для поддержки и укрепления отечественной космической промышленности, например, за счет максимально оправданного повышения степени использования коммерческих возможностей.
The United Nations system and the international community should take steps to strengthen the ECOWAS Mechanism for Conflict Prevention, Management, Resolution, Peacekeeping and Security. Системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует принимать меры к укреплению Механизма ЭКОВАС по предупреждению, регулированию, разрешению конфликтов и поддержанию мира и безопасности.
It is a difficult task and may take some time to realize, but it fits the United Nations perfectly. Это сложная задача и, возможно, потребуется некоторое время для ее осуществления, но в процессе ее непосредственного выполнения Организация Объединенных Наций должна принимать участие.
That is why we have submitted this report well in advance of the time when the Security Council must take its decision, on 20 May 2004. Именно поэтому мы представили данный доклад задолго до того, как Совет Безопасности должен будет принимать 20 мая 2004 года соответствующее решение.
Under article 4, paragraph 1, of the Convention, Governments could take such measures on a temporary basis without fear of accusations of reverse discrimination. В соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции правительства могут принимать такие меры на временной основе, не опасаясь обвинений в обратной дискриминации.
These sad events have demonstrated that the worst is possible and that it can take forms that were unimaginable until now. Эти печальные события продемонстрировали возможность самого трагичного развития ситуации и то, что оно может принимать формы, которые до того представлялись немыслимыми.
In that context he recalled the Special Committee's recommendation that the United Nations should take steps to restore the reputation of troop-contributing countries when such allegations were not substantiated. В этом контексте оратор напоминает о рекомендации Специального комитета в отношении того, что Организация Объединенных Наций должна принимать меры по восстановлению репутации предоставляющих войска стран в тех случаях, когда такого рода обвинения не были подтверждены доказательствами.
The fact is that there are some steps that the President cannot take alone, as they require participation by the opposition and other stakeholders. Реальность такова, что есть меры, которые президент не может принимать в одиночку, поскольку они требуют участия оппозиции и других сторон.
While States must take measures to protect their citizens against terror, they must also recognize that security cannot be achieved at the expense of human rights. В то время как государствам следует принимать меры для защиты своих граждан от терроризма, они должны также признавать, что безопасность не может быть достигнута за счет ущемления прав человека.