Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Persons not holding the citizenship of the Republic of Armenia may take part in elections of local self-government bodies. Лица, не являющиеся гражданами Республики Армения, могут принимать участие в выборах органов местного самоуправления.
In addition, the Island's courts and tribunals must take account of the case law of the European Court of Human Rights. Кроме того, суды и трибуналы острова Мэн обязаны принимать во внимание юриспруденцию Европейского суда по правам человека.
In doing so, they should take account of the Global Plan of Action and in particular its indicators of progress. При этом им надлежит принимать во внимание Глобальный план действий и, в частности, его показатели достижения прогресса.
There is no compelling rationale to initially take trade liberalization as a given, and then to make poverty reduction strategies compatible with this orientation. Нет никакого смысла изначально принимать либерализацию торговли за данность и разрабатывать стратегии борьбы с нищетой, исходя из этой посылки.
We must take his youth into account. Мы должны принимать во внимание его молодость.
Dialogue with them should take account of the distinct nature and functions of non-governmental organisations and NHRIs. При проведении с ними диалога следует принимать во внимание различия в характере и функциях неправительственных организаций и НПУ.
The group should take full account of existing data and research in developing its regulatory proposals. З. При разработке своих нормативных предложений группе следует полностью принимать во внимание имеющиеся данные и проводящиеся исследования.
They should take active measures to prevent tenure disputes from arising and from escalating into violent conflicts. Им следует принимать активные меры для предотвращения возникновения споров по поводу прав владения и пользования и их эскалации в насильственные конфликты.
States should take corrective action where necessary to enforce agreements and protect tenure and other rights and provide mechanisms whereby aggrieved parties can request such action. При необходимости обеспечения выполнения соглашений и защиты прав владения и пользования и иных прав государствам следует принимать корректирующие меры и обеспечивать наличие механизмов, посредством которых пострадавшие стороны могли бы потребовать принятия таких мер.
Some privacy issues remain outstanding, and it is expected that they will take different shapes as technology develops. Остаются нерешенными некоторые вопросы, касающиеся конфиденциальности, и следует полагать, что они будут принимать различные формы по мере развития техники.
The Government would take firm and resolute action wherever there was evidence of corruption or maladministration in a Territory. Правительство будет принимать твердые и решительные меры в случаях установления фактов коррупции или недобросовестного управления в той или иной территории.
It must therefore take the necessary steps to ensure that international law and its own laws are upheld. Это обязывает их принимать меры, гарантирующие соблюдение положений международного права и своих собственных законов.
A panellist observed that technology transfer could take different forms, including provision of software or data access. Один из участников заметил, что передача технологий может принимать различные формы, включая предоставление программного обеспечения или информационного доступа.
States should take steps to ensure that these medicines are included in their NEMLs and are made available and accessible to such groups. Государствам следует принимать меры к тому, чтобы указанные медикаменты включались в их НПОМ, и обеспечивать их наличие и доступность для таких групп.
The definition of solidarity is illusive because it can take many forms. Определение солидарности иллюзорно, поскольку она может принимать различные формы.
They must, in addition, take all appropriate measures to abolish practices that are harmful to children's health. Кроме того, государства должны принимать любые эффективные и необходимые меры с целью упразднения традиционной практики, отрицательно влияющей на здоровье детей.
While parties to an armed conflict may take security measures, such measures must comply with international law and should be necessary and proportional. Хотя стороны вооруженного конфликта могут принимать меры безопасности, такие меры должны соответствовать международному праву и являться необходимыми и пропорциональными.
The Government should take greater precautions to protect civilians inside areas where military operations are conducted. Правительство должно принимать дополнительные меры предосторожности для защиты гражданских лиц в тех районах, где проводятся военные операции.
Gender-related emancipation could take different forms. Гендерная эмансипация может принимать разные формы.
States should investigate all crimes of a racist or xenophobic nature and take appropriate measures against those found responsible. Государства должны расследовать все преступления расистского и ксенофобского характера и принимать надлежащие меры в отношении лиц, виновных в совершении таких действий.
Rather than avoiding the consideration of complex issues, the Council should carry out efficient and constructive monitoring and take balanced decisions. Вместо того чтобы уходить от обсуждения сложных проблем, Совет должен осуществлять эффективный и конструктивный мониторинг и принимать взвешенные решения.
The administering Powers must cooperate fully with the Special Committee and take the necessary measures to accelerate the process of decolonization. Управляющие державы должны в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом и принимать необходимые меры в целях ускорения процесса деколонизации.
States parties must take "appropriate legislative, administrative and financial measures" to implement their prevention obligations and establish emergency preparedness mechanisms to respond to industrial accidents. Государства-участники должны принимать «надлежащие законодательные, административные и финансовые меры» для выполнения своих обязательств в области предотвращения и создавать механизмы обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций для реагирования на промышленные аварии.
States must take proactive measures to ensure the preservation and dissemination of such information. Государства должны принимать упреждающие меры для обеспечения сохранности и распространения такой информации.
The Council recognized that its role was to assume leadership and take proactive steps towards increasing cash and in kind contributions. Совет признал, что его роль заключается в том, чтобы взять на себя руководство и принимать инициативные меры, направленные на увеличение суммы взносов наличными и натурой.