| Such support could take various forms, including recognition of diverse communication methods, allowing video testimony in certain situations, procedural accommodation and other assistive methods. | Такая поддержка может принимать различные формы, в том числе признание различных методов коммуникации, допускающее в некоторых ситуациях использование видеозаписей в качестве свидетельств, процедурные коррективы и другие вспомогательные методы. | 
| That body may take decisions on such matters as admission and termination of the programme. | Этот орган может принимать решения по таким вопросам, как включение в программу или ее прекращение. | 
| States should also not take steps which may lead to retrogression and minimum core obligations must be met. | Помимо этого государствам не следует принимать мер, которые означали бы движение назад, и минимальные базовые обязательства должны выполняться. | 
| However, in many countries, children can only take action through their parents or legal representatives. | Однако во многих странах дети могут принимать меры исключительно при посредничестве своих родителей или законных представителей. | 
| States should take necessary measures to protect children from the risk of manipulation, harassment, reprisals or intimidation. | Государствам следует принимать необходимые меры для защиты детей от опасности манипуляций, притеснений, мер возмездия или запугивания. | 
| Under freedom of religion or belief, States have an obligation to promote interreligious communication and take active measures in this area. | В соответствии с правом на свободу религии или убеждений государства обязаны поощрять межрелигиозное общение и принимать активные меры в этой связи. | 
| Racist hate speech can take many forms and is not confined to explicitly racial remarks. | Ненавистнические высказывания расистского толка могут принимать многие формы и сводятся к замечаниям явно расового характера. | 
| FARE played its role by providing detailed information so that the relevant authorities could take adequate action. | ФАРЕ выполняет свою роль в этой связи посредством распространения подробной информации, позволяющей соответствующим властям принимать адекватные меры. | 
| States must also take proactive measures to achieve substantive equality between men and women in nationality-related matters. | Государства обязаны также принимать упреждающие меры для установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, в вопросах, касающихся гражданства. | 
| He's letting her take part in the differentials. | Он дает ей принимать участие в диагностике. | 
| 'Cause you can no longer take the pill. | Ты больше не можешь принимать таблетки. | 
| Reveal my secret, because I would rather face the consequences and lose my head than take orders from you. | Раскрой мой секрет, потому что я скорее столкнусь с последствиями и потеряю голову чем буду принимать приказы от тебя. | 
| Okay, this is getting a little hard to not take personally. | Трудновато не принимать это близко к сердцу. | 
| Our candidates will open with brief statements and then we will take questions from our audience. | Наши кандидаты выступят с краткими заявлениями, и тогда мы будем принимать вопросы от наших слушателей. | 
| Let someone else take charge every now and then. | Позволить и другим принимать ответственные решения. | 
| But the poor man wouldn't take his heart. | Но бедняк не хотел принимать его любовь. | 
| And every time, she will smile and take you back. | И каждый раз она будет улыбаться и принимать тебя обратно. | 
| We really can't take anything for granted. | Мы правда не можем ничего принимать без доказательсты. | 
| And I can't take anything until I know for sure. | Пока не узнаю, ничего принимать не буду. | 
| At my age, you sort of take things as they come. | В моем возрасте, вы должны принимать вещи такими, как они приходят. | 
| Wouldn't take no for an answer. | Не хотели принимать "нет" за ответ. | 
| Wouldn't take no for an answer, so I... | Он не хотел принимать отказ, поэтому я... | 
| We must take things the way they are coming. | Надо принимать вещи такими. какие они есть. | 
| With a severe pain, you can take as many as two. | Если не поможет, то можешь принимать по две дозы. | 
| Switzerland has taken and will take in the future effective measures to increase the participation of women in all fields. | Швейцария принимает и будет в будущем принимать действенные меры по расширению участия женщин во всех областях. |