Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
(e) Should national governments take specific measures to reduce the transaction cost of homeownership (e.g. reducing or abolishing the transfer tax to allow for more spatial flexibility of the labour force and smoother housing careers)? е) Следует ли правительствам стран принимать конкретные меры для снижения операционных издержек, связанных с владением жильем (например, снижение или отмена налога на передачу недвижимой собственности в целях повышения территориальной мобильности рабочей силы и облегчения смены жилья)?
UNDP support in a direct budget environment can take the form of a capacity development initiative and policy advisory services through (a) a standard UNDP project, or (b) a UNDP financial contribution to a sector budget support fund or to a pooled fund. Поддержка ПРООН в рамках непосредственного бюджета может принимать форму инициативы в отношении создания потенциала и оказания консультативных услуг по вопросам политики через а) стандартный проект ПРООН или Ь) финансовый вклад ПРООН в фонд секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд.
For example, under the Genocide Convention, on the request of a State party, the competent organs of the United Nations can take such action under the Charter of the United Nations as they consider appropriate for the prevention and suppression of acts of genocide. Так, например, в соответствии с Конвенцией о предупреждении геноцида и наказании за него по просьбе государства-участника компетентные органы Организации Объединенных Наций могут принимать в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций такие меры, какие они посчитают необходимыми для предотвращения и подавления актов геноцида.
The term "good faith" in draft article 7 raises fears that States may, in good faith, take measures that were not negotiated with the other party and that could have adverse effects on the needs of the other party. Термин «добросовестность» в проекте статьи 7 вызывает опасение, что государства могут действовать добросовестно и принимать меры, которые не были согласованы в ходе переговоров с другой стороной и которые могут неблагоприятно сказываться на потребностях другой стороны.
Where an international organization which is responsible for an internationally wrongful act is a member of the injured international organization, the latter organization may take countermeasures against its member only if this is not inconsistent with the rules of the injured organization. Когда международная организация, ответственная за международно противоправное деяние, является членом потерпевшей международной организации, последняя организация может принимать контрмеры против своего члена, только если это согласуется с правилами потерпевшей организации.
Article 22 - "The State shall take the necessary measures to guarantee the intellectual development of every individual, subject only to that individual's abilities." Статья 22: "Государство стремится принимать меры, необходимые для обеспечения условий для интеллектуального развития каждого человека без каких-либо ограничений, за исключением способностей каждого".
While conducting interviews and investigations, investigators must take account of the minor's age, the gravity of the charges, the minor's physical and mental state and social background and any other personal details. При проведении допросов и следствия следует принимать во внимание возраст несовершеннолетнего, тяжесть обвинения, физическое и моральное состояние несовершеннолетнего, социальные условия его жизни и другую информацию личного характера.
It is very important in this situation that we move beyond the narrow issues that have prevented progress in the Conference and take up the challenges that the broader security situation presents us with today. А в этой ситуации нам очень важно выходить за рамки узких проблем, которые мешают прогрессу на Конференции, и принимать вызовы, которые бросает нам сегодня более широкая ситуации в сфере безопасности.
While noting that there is no specific legislation to prevent discrimination against persons with disabilities, France recommended that the Government (c) take every possible measure to put en end to all discrimination against them. Отметив отсутствие конкретного законодательства о предотвращении дискриминации в отношении инвалидов, Франция рекомендовала правительству с) принимать все необходимые меры с целью ликвидации дискриминации в отношении инвалидов.
The EU will take targeted social protection measures in a gender-sensitive way and support action by developing countries to cope with the direct social impact of the crisis through the creation and strengthening of social protection systems and programmes, including the enhancement of financial and in-kind transfers. ЕС будет принимать целенаправленные меры социальной защиты с учетом гендерных факторов и поддерживать действия развивающихся стран по преодолению прямого социального воздействия кризиса с помощью создания и укрепления систем и программ социальной защиты, включая улучшение финансовых переводов и переводов натурой.
The Committee should in future take action on any recommendation to the General Assembly as indicated by the General Committee and through a separate draft resolution for each recommendation, as it had done previously. В будущем Комитет должен принимать решение по любой рекомендации Генеральной Ассамблее, как это было указано Генеральным комитетом, принимая отдельный проект резолюции по каждой рекомендации, как это он делал в прошлом.
(c) Raise the awareness of human resources, compliance and other relevant staff of the risks of human trafficking and train them in the company's anti-trafficking policies so that they are able to identify trafficking cases and take remedial measures; с) повысить осведомленность сотрудников кадровых, надзорных и прочих служб о рисках торговли людьми и обеспечить знание ими используемых в компании процедур по устранению рисков торговли людьми, с тем чтобы они могли выявлять случаи такой практики и принимать меры для исправления ситуации;
(c) Develop strategies and take measures which will contribute to preventing internal displacement and promoting durable solutions as soon as possible, including by building resilience and mitigating the negative impact of displacement on the human rights of internally displaced persons. с) разрабатывать стратегии и принимать меры, которые будут способствовать предотвращению внутреннего перемещения и содействовать скорейшему принятию долговременных решений, в том числе путем повышения сопротивляемости и сокращения негативных последствий перемещения для прав человека внутренне перемещенных лиц.
(c) Contribute to the marginalization of fugitives and take steps to prevent that aid and funds meant for humanitarian purposes or peace talks are diverted for the benefit of persons subject to an arrest warrant [...] (para. 48). с) содействовать маргинализации лиц, скрывающихся от правосудия, и принимать меры по предотвращению перенаправления внешней помощи и средств, предназначенных для гуманитарных целей, на поддержку лиц, в отношении которых выдан ордер на арест [...]» (пункт 48).
Until the Coordinating Council has been formed, the Council for Indigenous Participation may intervene and take immediate action in respect of various urgent issues that require the participation of representatives of indigenous communities. До его создания Совет по вопросам участия коренного населения может принимать безотлагательные меры и решения по различным не терпящим отлагательства вопросам, решение которых требует участия представителей общин коренного населения.
Promulgate, where absent, and advocate for the enforcement of laws to prevent and punish hate crimes without distinction of any kind, and take active steps to protect all persons from discrimination, stigmatization and violence. издавать законы, в случае их отсутствия, о предупреждении всех без исключения преступлений на почве ненависти и о наказании за их совершение и добиваться соблюдения этих законов, а также принимать активные меры по защите всех лиц от дискриминации, стигматизации и насилия.
(a) Monitor and remedy cases of direct or indirect discrimination against persons of Roma, Ashkali and Egyptian origin and take special measures to achieve equality for them in keeping with article 5 of the Law on Prohibition of Discrimination; а) осуществлять мониторинг и обеспечивать правовую защиту в случаях прямой и косвенной дискриминации лиц, являющихся по происхождению рома, ашкали и египтянами, и принимать специальные меры в целях достижения ими равноправия в соответствии со статьей 5 Закона о запрещении дискриминации;
Authorities should apply the recommendations set out on this subject in the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals (R.E.). In addition, they should take the following measures to avoid accidents in the area of roadworks: Компетентным органам следует применять соответствующие рекомендации, изложенные в Сводной резолюции о дорожных знаках и сигналах (СР.) Кроме того, во избежание дорожно-транспортных происшествий в зоне дорожных работ им надлежит принимать перечисленные ниже меры:
Reaffirms that States must take all appropriate measures for the safety and protection of children, including while they exercise their rights to freedom of peaceful assembly, expression and association, including in the context of peaceful protests; вновь подтверждает, что государства должны принимать все надлежащие меры для обеспечения безопасности и защиты детей, в том числе при осуществлении ими своих прав на свободу мирных собраний, выражения мнений и ассоциации, в том числе в контексте мирных протестов;
113.70. Conduct independent investigations into allegations of torture as well as violations of the rights of human rights defenders and independent journalists, including attacks against their lives and their freedom of movement, and take the necessary protection measures (Spain); 113.70 проводить независимые расследования заявлений о пытках, а также других нарушениях прав правозащитников и независимых журналистов, включая покушения на их жизнь и свободу передвижения, и принимать необходимые меры защиты (Испания);
The Board recommends that the Department of Field Support: (a) require missions to fully justify and document the non-use of the recruitment roster; and (b) take measures to keep the roster database up to date (para. 128) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки: а) требовать, чтобы миссии полностью обосновывали и документировали случаи неиспользования реестра кандидатов при заполнении должностей; и Ь) принимать меры по обновлению базы данных реестра (пункт 128)
The United Nations Framework Convention on Climate Change, for example, recognizes that "Parties should take precautionary measures to anticipate, prevent or minimize the causes of climate change and mitigate its adverse effects." Например, в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата признается, что «Участники должны принимать меры предосторожности для предвидения, предотвращения или сведения к минимуму причин изменения климата и смягчения его неблагоприятных последствий».
(a) Regardless of their economic status, take concrete measures to mobilize domestic and, where necessary, international resources to realize children's rights; they should also evaluate current revenue sources to ensure that resources are being mobilized to the maximum extent possible; а) независимо от их экономического положения, принимать конкретные меры по мобилизации национальных и, в необходимых случаях, международных ресурсов для реализации прав детей; оценивать имеющиеся источники доходов для обеспечения мобилизации ресурсов в максимально возможных пределах;
(b) Strengthen public awareness-raising campaigns and take specific measures to ensure that Dalit women and women from scheduled tribes are aware of the procedures for registering births and obtaining birth certificates and ensure their access to those facilities; Ь) активизировать проведение кампаний по повышению информированности населения, принимать конкретные меры по обеспечению осведомленности женщин из числа далитов и женщин из зарегистрированных племен о процедурах регистрации рождений и получении свидетельств о рождении и гарантировать им доступ к указанным услугам;
(e) Increase the number and capacity of public day-care nurseries and day schools, promote responsible fatherhood and take measures to encourage fathers to participate more actively in child-raising and to share equally other domestic duties. е) увеличить количество и возможности государственных детских воспитательных учреждений и дневных школ, поощрять ответственное отцовство и принимать меры для поощрения отцов к более активному участию в воспитании детей и к более активному выполнению ими других семейных обязанностей.