Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
For example, a State must take effective steps to ensure that private service providers do not compromise access to safe water and adequate sanitation. Например, государство должно принимать эффективные меры по обеспечению того, чтобы частные поставщики услуг не ограничивали доступ к безопасной воде и надлежащей санитарии.
In resolution 60/215, the General Assembly requested that the Secretary-General take appropriate action to foster more effective relationships between the United Nations and the private sector. В резолюции 60/215 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принимать надлежащие меры по налаживанию более эффективных отношений между Организацией Объединенных Наций и частным сектором.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to monitor the proper capitalization of assets in line with the directives governing non-expendable equipment and take actions to address deficiencies. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии следить за надлежащей капитализацией активов в соответствии с директивными указаниями в отношении имущества длительного пользования и принимать меры по устранению недостатков.
Until such legislation has become effective, competent authorities in Kosovo shall take all measures necessary to ensure that no actions are taken that contravene the provisions of this Settlement. До вступления в силу такого законодательства компетентные органы в Косово будут принимать все необходимые меры для недопущения всяких действий, нарушающих положения настоящего Плана урегулирования.
Roles and responsibilities are not completely clear: some project managers reported not being sure which decisions they could take themselves and which required approval from New York. Функции и обязанности не совсем четко обозначены: согласно сообщениям некоторых руководителей, они не уверены в том, какие решения они могут принимать сами, а для каких требуется согласие из Нью-Йорка.
The Committee has not yet had to reject any research studies or take any other security measures; Комитету пока еще не приходилось запрещать проведение каких-либо аналитических исследований или принимать какие-либо иные меры по обеспечению безопасности;
The Ministry of Education was to monitor equity of access, remove practices that promoted inequality and take other appropriate action to that end. Министерство образования должно проводить мониторинг возможностей равного доступа, ликвидировать практику, способствующую неравенству, и принимать другие уместные меры, направленные на достижение гендерного равенства.
Analyse such notifications and take appropriate decisions regarding them; анализировать полученные сообщения и принимать по ним соответствующие решения;
The DPRK will continue to be uncompromising with any attempts aimed at provoking the DPRK, and will take strong countermeasures accordingly. КНДР будет и впредь бескомпромиссно воспринимать всякие попытки с целью спровоцировать КНДР и будет соответственно принимать твердые контрмеры.
The State party should also ensure that Swedish troops are instructed to report such incidents and take other measures, as appropriate. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы в обязанность военнослужащих вооруженных сил Швеции было вменено сообщать информацию о таких инцидентах, а также по необходимости принимать другие меры.
Disaggregated data permits the States parties and the Committee to identify, compare and take steps to remedy discriminatory treatment that may otherwise go unnoticed and unaddressed. Дезагрегированные данные позволяют государствам-участникам и Комитету определять, сопоставлять и принимать меры по защите от дискриминационного обращения, которое в противном случае может остаться незамеченным и не принятым во внимание.
The Fund should always take decisions that were first and foremost based on ozone considerations; Фонду следует всегда принимать решения, основанные в первую очередь на соображениях, касающихся озона;
Also particularly relevant are the provisions of UNCLOS regarding flag State control and the enforcement measures that States can take under UNCLOS (see paras. 46-53 above). Кроме того, особенно важное значение имеют положения ЮНКЛОС, касающиеся контроля со стороны государств флага и правоприменительных мер, которые государства полномочны принимать согласно ЮНКЛОС (см. пункты 46 - 53 выше).
More time was needed for reflection on the principles before a decision was taken on the form that they should take. Прежде чем принимать решение об окончательной форме рассматриваемых принципов, их нужно еще дополнительно обсудить.
Similarly, any employer whether in the private or public sector must take measures within the enterprise itself to foster this protection. Следовательно, любой работодатель, как в частном, так и в государственном секторе, должен принимать все необходимые меры, чтобы обеспечить такую защиту.
States authorities must, in that regard, take effective measures to provide means of personal identification to minors with a view to preventing their disappearance. В этой связи государственные власти должны принимать эффективные меры для обеспечения средств, помогающих установить личность несовершеннолетних детей в целях недопущения их исчезновения.
My country shares the view that in order to attain the MDGs towards the sustainable development of a country, we must take national and international elements into consideration. Моя страна разделяет мнение о том, что для осуществления ЦРДТ в интересах устойчивого развития какой-либо страны следует принимать во внимание национальные и международные элементы.
Madagascar is convinced that we need to speak the same language and take equal steps, at the same pace, with strong leadership at all levels. Мадагаскар убежден в том, что мы должны говорить на одном языке и одинаково быстро принимать одинаковые меры под твердым руководством на всех уровнях.
This added value may take many different forms, including translation into a national language, implementation guidelines, explanatory material, implementation software, additional specifications, etc. Эта добавленная стоимость может принимать множество различных форм, включая перевод на национальный язык, подготовку руководящих положений о применении, пояснительных материалов, имплементационного ПО, дополнительных спецификаций и т.д.
Governments, the private sector, development partners and other stakeholders must consider drought a significant natural hazard and take action to cope with the challenges it poses. Правительства, частный сектор, партнеры в области развития и другие заинтересованные структуры должны рассматривать засуху в качестве весьма опасного стихийного явления и принимать меры для борьбы с вызываемыми ею проблемами.
Assessments of vulnerability to climate change should also take account of economic and social factors, as well as environmental ones. При подготовке оценок уязвимости перед изменениями климата следует также принимать во внимание экономические и социальные факторы, а также соображения экологии.
African Governments should be firmly committed to promoting the social dimensions of NEPAD and should take specific steps and initiatives to use its programmes with that aim. Правительства африканских стран должны быть твердо привержены делу содействия достижению социальных целей НЕПАД и принимать конкретные шаги и инициативы по использованию всех его программ с этой целью.
In 2008, CRC recommended that Djibouti take all measures to ensure the protection of the rights of refugee children, both inside and outside refugee camps. В 2008 году КПР рекомендовал Джибути принимать все меры для обеспечения защиты прав детей-беженцев как в лагерях беженцев, так и за их пределами.
Collaboration may take other forms, through harmonization and coordination of parallel programmes under a joint action framework or programme of work, which have also been proven effective. Сотрудничество может принимать другие формы вплоть до согласования и координации параллельных программ в рамках совместного механизма действий или совместной программы работы, что также доказало свою эффективность.
The commission would contribute to monitoring respect for international conventions on human rights, cooperate with other States, and receive communications about specific violations and take appropriate action. Комиссия будет способствовать наблюдению за выполнением международных конвенций по правам человека, сотрудничать с другими государствами, а также получать сообщения о конкретных нарушениях и принимать соответствующие меры.