Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
This exercise, in connection with the use of shadow budgets, allows UNIFEM to carefully monitor each project's allocations and expenditures and take immediate corrective action whenever necessary. Эта мера наряду с использованием "теневых" бюджетов позволяет ЮНИФЕМ осуществлять тщательный контроль над ассигнованиями и расходами по каждому проекту и немедленно принимать, если это необходимо, меры по исправлению положения.
The secretariat, as guided by the Executive Body, would coordinate the dissemination of information and take an active part in raising awareness in other regions. Секретариат, действующий по указанию Исполнительного органа, будет координировать распространение информации и принимать активное участие в повышении уровня осведомленности в других регионах.
(b) The parent body (bodies) should not take decisions with regard to indigenous issues without requesting the advice of the forum. Ь) Вышестоящий орган (вышестоящие органы) не должен принимать решений по вопросам коренных народов без консультаций с форумом.
The following are some of the specific measures which Governments could take: Ниже приводится ряд конкретных мер, которые могли бы принимать правительства:
Representatives of States and non-governmental organizations may take part in the discussion of the reports, which will be considered in the order of precedence decided by the working group. В обсуждении докладов, первоочередность рассмотрения которых устанавливается рабочей группой, могут принимать участие представители государств и неправительственных организаций.
According to that proposal, indigenous representatives would be allowed to be present at the informal consultations in order to allow for transparency, but could not take an active role. В соответствии с этим предложением представителям коренных народов будет разрешено присутствовать на неофициальных консультациях в целях обеспечения транспарентности, однако без права принимать в них активное участие.
He or she may take up cases on his or her own initiative or on the basis of complaints lodged by persons, as provided for under the law. Омбудсмен может принимать к рассмотрению дела по собственной инициативе или на основе жалоб, поданных гражданами, как это предусматривает закон.
The State party should take all appropriate steps to acquaint the population with the Convention and to publish the periodic reports as well as the Committee's concluding observations. Государству-участнику следует принимать все необходимые меры для ознакомления населения с Конвенцией и опубликования периодических докладов, а также заключительных замечаний Комитета.
The Group recommends that the Security Council take all appropriate measures to ensure the effective implementation of arms embargoes that relate to small arms and light weapons. Группа рекомендует Совету Безопасности принимать все надлежащие меры в целях обеспечения эффективного соблюдения эмбарго на поставку вооружений, которые связаны со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The Russian Federation and the Republic of Tajikistan, shall jointly take all available steps to eliminate threats to the security of the Parties, giving precedence to political and diplomatic means. Российская Федерация и Республика Таджикистан для устранения угрозы безопасности Сторон будут совместно принимать все доступные меры, отдавая при этом предпочтение политико-дипломатическим методам.
Therefore, States parties should take appropriate measures to ensure the access of older women to health services that address the handicaps and disabilities associated with ageing. Поэтому государства-участники должны принимать надлежащие меры для обеспечения пожилым женщинам доступа к медицинским услугам, предоставляемым с учетом нарушений и инвалидности, связанных с процессом старения.
States parties should take appropriate measures to ensure that health services are sensitive to the needs of women with disabilities and are respectful of their human rights and dignity. Государства-участники должны принимать надлежащие меры для обеспечения того, чтобы медицинские службы чутко относились к потребностям женщин-инвалидов и уважали их общечеловеческие права и достоинство личности.
∙ Pursuant to its consideration of the above-mentioned information, take decisions on any matter required for the implementation of the Protocol (Article 8.6). После рассмотрения вышеупомянутой информации принимать решения по любым вопросам, которые необходимы для осуществления Протокола (статья 8.6).
The international community should help LDCs promote trade links and should take appropriate measures to support such trade links, particularly sub-regional and regional trade. Международному сообществу следует помогать НРС в развитии торговых связей и принимать соответствующие меры для оказания поддержки таким связям, особенно в субрегиональной и региональной торговле.
The new international Stabilization Force (SFOR) should take stronger action in helping to ensure respect for basic human rights in Bosnia and Herzegovina. Новым международным Силам по стабилизации (СПС) следует принимать более решительные меры для содействия обеспечению соблюдения основных прав человека в Боснии и Герцеговине.
The Presidents emphasize that they cannot remain indifferent to the dangerous situation that is taking shape in and around Afghanistan, and will take all necessary appropriate measures. Президенты подчеркивают, что они не могут безучастно относиться к складывающейся опасной ситуации в Афганистане и вокруг него, и будут принимать все необходимые адекватные меры.
The international guarantee is the most important element of the TIR transit system and the Contracting Parties of the TIR Convention should take this into consideration. Международные гарантии являются важнейшим элементом транзитной системы МДП, и договаривающиеся стороны Конвенции МДП должны принимать это во внимание.
While the latter was entrusted with enforcement measures against States, the Court could take similar action against individuals. В то время как Совет Безопасности полномочен предпринимать принудительные меры в отношении государства, Суд может принимать такие действия в отношении отдельных лиц.
States should take appropriate measures to develop and implement national plans for alternative development, creating appropriate institutions, as well as a suitable legal, economic and social framework. Государствам следует принимать надлежащие меры в целях разработки и осуществления национальных планов альтернативного развития, создания соответствующих учреждений, а также надлежащей правовой, экономической и социальной основы.
Member States should take all possible measures to eliminate corruption within the ranks of their law enforcement agencies, including formulating accepted codes of conduct and allocating sufficient resources to enable recruitment and retention of high-quality personnel. Государствам-членам следует принять все возможные меры по искоренению коррупции в рядах национальных правоохранительных органов, включая разработку приемлемых кодексов поведения и выделение достаточных ресурсов, позволяющих принимать на работу и удерживать высококвалифицированный персонал.
First, in order to attract a greater inflow of capital, those countries should pursue sound macroeconomic policies and take steps to achieve the market-oriented liberalization of their economies. Во-первых, в целях привлечения более значительных потоков капитала эти страны должны осуществлять стабильную макроэкономическую политику и принимать меры по либерализации своей сориентированной на рынок экономики.
The State party, however, may not derogate from certain specific rights and may not take discriminatory measures on a number of grounds. Однако государство-участник не может отступать от обеспечения определенных конкретных прав и не может принимать дискриминационные меры по ряду признаков.
On that basis, outside organizations can take an informed decision in accordance with their fields of expertise and mandates, even without being part of a formal coordinating mechanism. На основе этой информации организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, могут принимать обоснованное решение с учетом своего опыта и полномочий, даже если они и не являются участниками какого-либо официального координационного механизма.
It recommends that States parties take all necessary action to eradicate practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children. Она рекомендует государствам-участникам принимать все необходимые меры для искоренения практики, наносящей вред здоровью и благополучию женщин и детей.
Group discrimination may take the form of political, socio-economic or cultural restrictions which are invidiously imposed on members of ethnic, religious and linguistic minorities as a matter of public policy or social practice. Групповая дискриминация может принимать форму политических, социально-экономических или культурных ограничений, которым несправедливо подвергаются члены этнических, религиозных или лингвистических меньшинств в рамках государственной политики или социальной практики.