| It can take account of a range of interests and express its opinion freely without having to toe a government or political line. | Она в состоянии принимать во внимание многочисленные интересы и свободно выражать свое мнение, в независимости от государственного или политического курсов. |
| However, it noted that the identity and socio-economic situation of the Bulgarian national minority were eroding and asked what steps Serbia would take in that regard. | Вместе с тем она отметила эрозию идентичности и социально-экономического положения болгарского меньшинства и интересовалась шагами, которые Сербия будет принимать на этот счет. |
| Patrick, did you take any drugs? | Патрик, ты принимать какие-либо наркотики? |
| Women become actors for change, able to analyse their own lives, make their own decisions and take their own actions. | Женщины становятся участниками процесса изменений, способными анализировать свою собственную жизнь, принимать свои собственные решения и предпринимать свои собственные действия. |
| It should also take appropriate measures to strengthen the National Police Commission to ensure that it can effectively deal with reported cases of alleged misconduct by law enforcement personnel. | Ему следует также принять необходимые меры по укреплению Национальной комиссии по делам полиции с целью обеспечить, чтобы она могла принимать эффективные меры в связи с сообщениями о предполагаемых неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов. |
| My protocol set demands I take reasonable passive measures to avoid damage, unless those measures could endanger human beings or property more valuable than myself. | Мои протоколы требуют принимать разумные пассивные меры чтобы избежать повреждения, если эти меры не ставят под угрозу жизнь человека или имущества, которые намного дороже меня. |
| Why would you take drugs in the office anyway? | Зачем вообще принимать наркотики в офисе? |
| I just think that you can't take your partner for granted, you know, and you have to work on your marriage every day. | Я считаю нельзя принимать своего партнёра как должное, нужно работать над своим браком постоянно. |
| I'm here to offer my - I shouldn't take the first offer. | Я хочу Я не буду принимать первое же предложение. |
| And yes, I will even take my marching orders from Stacie. | И да, я даже буду принимать свои приказы от Стейси |
| But I still don't see why I should take notes from, | Но я все еще не понимаю, почему я должна принимать замечания, |
| The fact is I can't take any more of your money unless I raise the rates on you. | По правде, я больше не имею права принимать от тебя вклады, пока не подниму банковскую ставку твоего счёта. |
| Wait, how long do those things take to kick in? | Подожди, сколько нужно принимать, чтоб сработало? |
| Just take these and I'll feel better? | Просто принимать это и мне станет лучше? |
| Ridiculous that they let people take potentially dangerous drugs for money. | Людям разрешают принимать потенциально опасные лекарства за деньги, издевательство просто! |
| It was decided the country needed a domestic UAV program that could not only surveil targets, but also, in extreme circumstances... take action. | Было решено, что стране нужна собственная программа по беспилотникам, которые бы не просто наблюдали за целью, но и могли бы в критических ситуациях... принимать меры. |
| But why would people take us serious? | А с чего будут принимать нас всерьёз? |
| Why would someone take goop before a fight? | Зачем кому-то принимать губ перед боем? |
| Not if you set your mind to it and don't take no for an answer. | Нет, если правильно себя настроить. и не принимать за ответ слово "нет". |
| Why would you take one with me? | Зачем тебе принимать его со мной? |
| Why won't you take your pills? | Почему ты не хочешь принимать лекарства? |
| "You just needed to participate as a subject in the experiments and actually take the substance with me and a few other students". | "Ты будешь участвовать в экспериментах, то есть принимать вещество вместе со мной и группой учащихся". |
| I take antibiotics for two weeks and then I go for a checkup to make sure it's cured. | Да, две недели я буду принимать антибиотики, а потом еще раз сдам анализы. |
| But, you know, take that with a grain of salt, - since he was a Seal. | Хотя на веру его слова принимать нельзя, он же из "морских котиков". |
| Well, if he stopped taking the drug 60 days ago, it'd take about that long for his body to flush it. | Итак, если он перестал принимать препараты 60 дней назад то это слишком долго, для поддержания эффекта этого препарата. |