Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
It is Pakistan alone which will decide on and take the measures required to guarantee our security. И Пакистан сам будет определять и принимать меры, требуемые для обеспечения нашей безопасности.
The Fifth Committee should not take any decisions that would set back those efforts. Пятый комитет не должен принимать никаких решений, которые бы подрывали эти усилия.
The report on humanitarian law emphasized the importance of measures States must take in time of peace to respect their obligations. В докладе по вопросу о гуманитарном праве подчеркивается важность мер, которые должны принимать государства в мирное время в целях соблюдения своих обязательств.
Under no circumstances should such bodies assume quasi-legislative powers, take binding decisions or rule on the admissibility of reservations. Ни при каких обстоятельствах такие органы не должны брать на себя квазизаконодательных полномочий, принимать обязательные решения или постановления относительно допустимости оговорок.
The Commission has dealt with such situations by allowing that an injured State may take interim measures of protection which are necessary to preserve its rights. Комиссия учла такие ситуации, предусмотрев право потерпевшего государства принимать временные меры защиты, необходимые для защиты его прав.
The future President (Gyude Bryant) should not take unilateral decisions. Будущий президент (Джуде Брайант) не должен принимать односторонних решений.
The Security Council should then take decisions on the basis of those recommendations, including on adopting the international presence in Kosovo. Совет Безопасности должен, таким образом, принимать решения на основе этих рекомендаций, в частности, по вопросу об адаптации международного присутствия в Косово.
Psychological and emotional abuse and violence can take different forms that need to be made more visible and explicitly addressed. Психологическое и эмоциональное насилие может принимать разнообразные формы, которые необходимо выявлять и противостоять им.
These States should take such response measures as are within their power in areas under their jurisdiction to help prevent or mitigate such transboundary damage. Этим государствам следует принимать меры реагирования, которые они способны принять в районах под их юрисдикцией, с тем чтобы содействовать предотвращению или уменьшению масштабов трансграничного ущерба.
Relevant disarmament experts from civil society and academia could also be invited to make introductions and take part in the thematic deliberations. Соответствующих экспертов по разоружению из гражданского общества и академических кругов можно также приглашать делать вступительные заявления и принимать участие в тематических обсуждениях.
These services can take many forms, from technical and management advice to financial assistance. Эти услуги могут принимать разнообразные формы - от консультирования по техническим вопросам и вопросам управления до финансовой помощи.
Moreover, the government should take steps to limit government control of the economy. Кроме того, правительство должно принимать меры по ограничению вмешательства государства в экономику.
The coordinating mechanism can take different forms according to political and administrative traditions and preferences. С учетом политических и административных традиций и предпочтений координационный механизм может принимать различные формы.
In other words, the Court would take action only when national legal systems were unable or unwilling to genuinely investigate or prosecute. Другими словами, Суд будет принимать меры только в том случае, если национальные юридические системы окажутся неспособными или не пожелают добросовестно проводить расследование или наказывать преступников.
The Security Council should therefore seek to resolve conflicts and take effective measures within its mandate to reduce the number of armed conflicts. Поэтому Совету Безопасности следует стремиться разрешать конфликты и принимать эффективные меры в рамках своего мандата по сокращению их числа.
At the same time, we cannot be complacent and take recent progress for granted. В то же время мы не можем испытывать чувства самоуспокоения и принимать недавний прогресс как нечто само собой разумеющееся.
It trusted that the Secretariat would take that into account before requesting additional support account resources in respect of new missions. Он надеется, что Секретариат будет принимать это во внимание, прежде чем испрашивать дополнительные ресурсы для вспомогательного счета в отношении новых миссий.
Where the insolvency law does provide for creditors to participate in the proceedings, that participation may take different forms. В случаях, когда законодательство о несостоятельности предусматривает участие кредиторов в производстве, это участие может принимать различные формы.
All Governments must take effective steps to ensure that there is no support, active or passive, for terrorism anywhere. Все правительства должны принимать эффективные меры к обеспечению того, чтобы терроризму нигде не было никакой поддержки - ни активной, ни пассивной.
Article 15 requires that States take all necessary steps to ensure women equality with men before the law. Эта статья обязывает государства принимать все необходимые меры для обеспечения женщинам равных с мужчинами прав перед законом.
They themselves must freely take the decisions on political issues affecting the future of their country, as reflected in the Kabul declaration. Народ сам должен свободно принимать решения по политическим вопросам, которые затрагивают будущее его страны, как это отражено в Кабульской декларации.
The Commission is not empowered to focus on country situations as such or to conduct investigations or take any other country-specific measures. Комиссия не уполномочена изучать ситуацию в стране как таковую или проводить расследования или принимать любые другие меры в отношении конкретных стран.
We should take action to implement the recommendations, some of which have been also endorsed in Security Council resolutions. Нам надлежит принимать меры в осуществление тех рекомендаций, ряд из которых были также утверждены и в резолюциях Совета Безопасности.
The African leaders have committed themselves to not accepting in their midst those who take power by unconstitutional means. Африканские лидеры приняли на себя обязательство не принимать в свои ряды тех, кто пришел к власти неконституционным путем.
Therefore, measures that enable older persons to have access to, take part in and adjust to technological changes should be taken. Поэтому следует принимать меры по обеспечению доступа пожилых людей к технологии и их адаптации к технологическим преобразованиям.