Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
The Covenant itself specified in article 2 (2) what measures States should take to give effect to the rights guaranteed. В пункте 2 статьи 2 Пакта конкретизированы меры, которые следует принимать государствам-участникам для осуществления гарантируемых прав.
This may, among other things, take the following forms: Она может принимать, в частности, следующие формы:
The High Contracting Party or relevant designated organisation should take responsibility for the monitoring and maintenance of permanent and temporary marking systems, integrated with national and local risk education programmes. Высокая Договаривающаяся Сторона или соответствующая назначенная организация должна принимать ответственность на мониторинг и содержание постоянных и временных маркировочных систем, комбинируемых с национальными или локальными программами просвещения на предмет риска.
In 2004, the Ministry issued an internal regulation outlining that schools and schools inspectors must take action to identify and elimination any segregation practices. В 2004 году министерство приняло внутреннее постановление, предписывающее школам и инспекторам школ принимать меры для выявления и искоренения любой практики сегрегации.
These centres will take children of the children of age group between 3-5 years. В эти центры будут принимать детей в возрасте от З до 5 лет.
In attempting to identify this vehicle, the environmental investigator should take the following steps: Стремясь идентифицировать такое автотранспортное средство, следователям, расследующим экологические преступления, следует принимать нижеизложенные меры:
Member States should be able to come together and take action when serious human rights situations develop. государства-члены должны иметь возможность собираться и принимать меры в случае возникновения серьезных ситуаций с точки зрения прав человека.
Private Internet service providers needed to know when they must take action against customers who violated a law against racism. Частные поставщики услуг Интернета должны знать, когда они должны принимать меры против пользователей, нарушающих закон о борьбе с расизмом.
First, it needs to be recognized that discrimination and inequality may take many different forms and stem from many different sources. Во первых, необходимо признать, что дискриминация и неравенство могут принимать многие различные формы и проистекать из многих различных источников.
In emergency situations, an authority must take reasonable steps to provide basic water supply and sanitation to all persons. В чрезвычайных ситуациях водохозяйственный орган обязан принимать разумные меры по предоставлению базовых услуг в области водоснабжения и санитарии всем лицам.
Notwithstanding this distinction with respect to trafficking, the most important feature of forced labour remained coercion, which could take on different shapes. Несмотря на отличие подобной практики от торговли людьми, наиболее важным аспектом принудительного труда остается принуждение, которое может принимать различные формы.
States should take steps to ensure that indigenous peoples, either individually or collectively, can understand and be understood in legal proceedings, by providing interpretation or some other effective procedure. Принимать меры для обеспечения такого положения, при котором как отдельные лица, так и коллективы коренных народов могли бы понимать и быть понятыми в ходе судебных разбирательств благодаря услугам переводчиков, а также применению других эффективных механизмов.
Non-governmental organizations and citizens may freely, in accordance with the internal procedure of the Centre, receive general environmental information and take part in public hearings on law drafts and programmes on environmental policy. В соответствии с внутренней процедурой Центра неправительственные организации и граждане могут беспрепятственно получать экологическую информацию общего характера и принимать участие в публичных слушаниях по законопроектам и программам в области природоохранной политики.
An environmental supervision authority may also take other measures in order to bring an activity damaging to the environment into conformity with the requirements. Орган экологического надзора может также принимать другие меры в целях приведения деятельности, наносящей ущерб окружающей среде, в соответствии с установленными требованиями.
A human rights approach must take steps to alter this situation, by creating a legal-institutional framework in which these groups can participate effectively in policy formulation. Использование правозащитного подхода предполагает принятие мер для изменения этой ситуации путем создания институционально-правовой структуры, в рамках которой эти группы смогут принимать эффективное участие в формулировании политики.
In certain circumstances, the committee itself may take certain actions on an interim basis, in consultation or in agreement with the Party concerned. В определенных обстоятельствах комитет сам может принимать определенные меры на временной основе в консультации или на основе согласия с соответствующей Стороной.
It is clear that, whilst the two legal regimes may take significantly different forms, they address a similar range of concerns and are complementary. Очевидно, что, хотя два этих правовых режима могут принимать существенно различающиеся формы, они предназначены для решения аналогичного круга вопросов и носят взаимодополняющий характер.
Where there is a breakdown in measures to protect minority rights, the State should take speedy and expedient measures to prosecute and bring offenders to book. При нарушении прав меньшинств государства обязаны безотлагательно принимать эффективные меры с целью привлечения виновных к ответственности и их наказания.
The introduction of the Atlas software allows project managers to review charges to projects on a regular basis and take corrective actions where necessary. Внедрение системы «Атлас» позволяет руководителям проектов проводить обзор вносимых в их проекты изменений на регулярной основе и принимать соответствующие коррективные меры, где это необходимо.
While his delegation welcomed the holding of informational meetings with Member States, the Department must take specific measures to address the problems raised at those meetings. Хотя его делегация положительно отмечает проводимые информационные совещания с государствами-членами, Департаменту необходимо принимать конкретные меры по решению проблем, поднимаемых на этих совещаниях.
Where their payment schedules for the regular budget were endangering the efficient functioning of the Organization, they should take steps to change them. В тех случаях, когда планы платежей в регулярный бюджет угрожают эффективному функционированию Организации, им следует принимать меры по их пересмотру.
The balance between a State's right to expel aliens and other international legal norms must also take account of current challenges to the international order. При установлении баланса между правом государства высылать иностранцев и другими международно-правовыми нормами необходимо также принимать во внимание существующие угрозы для международного порядка.
It should also take account of the disjunction between the form and the substance of a unilateral act, since the form did not always faithfully reflect the substance. Следует также принимать во внимание несоответствие формы и содержания одностороннего акта, поскольку форма не всегда достоверно отражает содержание.
Aware of these problems, all relevant ministries and agencies will take steps to better enforce the country's laws, regulations and policies on gender equality. Все соответствующие министерства и учреждения, зная об этих проблемах, будут принимать меры для более эффективного обеспечения соблюдения законов страны, положений и политики в области гендерного равенства.
The obligation to protect means that States should take actions to ensure that third parties do not harm the right to health of persons with mental disabilities. Обязательство защищать это право означает, что государства должны принимать меры, для того чтобы третьи стороны не нарушали права на здоровье лиц с психическими заболеваниями.