Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
However, the Department must take concrete action on the problems raised. Однако Департамент должен принимать конкретные меры для решения поднимаемых проблем.
7.4 The Committee recognizes that a State may legitimately take steps to promote its economic development. 7.4 Комитет признает, что государство может в законном порядке принимать меры для содействия экономическому развитию.
States must take all necessary measures to prevent such practices and ensure that they are punishable by law. Государства должны принимать все необходимые меры для предотвращения такой практики и обеспечить ее наказуемость по закону.
Similarly, take measures to partner with the media; Кроме того, принимать меры по взаимодействию со средствами массовой информации;
Decisions about which spouse should take the parental leave should be made entirely by the spouses. Решение о том, кому из супругов следует взять родительский отпуск, должны всецело принимать сами супруги.
The Assembly can also take decisions on the proposed first cycle of the process, considered above. Ассамблея может также принимать решения по предлагаемому первому циклу процесса, рассматриваемому выше.
The judges cannot and will not take political considerations into account. Судьи не могут и не будут принимать во внимание политические соображения.
All States holding nuclear weapons must take concrete measures to significantly reduce their nuclear arsenals with a view to achieving their total elimination. Все государства, обладающие ядерным оружием, должны принимать конкретные меры по существенному сокращению их ядерных арсеналов в целях достижения их полной ликвидации.
Governments should not underestimate Internet criminality and should take tough action against perpetrators. Правительства не должны недооценивать масштабы киберпреступности и обязаны принимать жесткие меры в отношении нарушителей.
With the support of the international community, UNHCR should therefore take action to assess the needs of the populations under its remit. Таким образом, при поддержке международного сообщества УВКБ ООН должно принимать меры для оценки потребностей людей, находящихся на его попечении.
The international community should take appropriate preventive measures, but when such problems arose they should be resolved through a constructive and peaceful approach. Международное сообщество должно принимать соответствующие предупредительные меры, но каждый раз, когда возникают такие проблемы, их следует решать на основе конструктивного и мирного подхода.
However, also at the country level, Governments can take measures to enhance the scope for counter-cyclical policies by improving the institutional framework for macroeconomic policy-making. Однако даже на национальном уровне правительства могут принимать меры для расширения рамок проведения антициклической политики путем совершенствования организационной базы выработки макроэкономической политики.
Institutes of higher education shall take measures to prevent and remedy harassment of students and applicants. Высшие учебные заведения должны принимать меры по предупреждению преследований учащихся и абитуриентов и применению средств правовой защиты от таких действий.
However, this activity is very specific and may take on many forms. Вместе с тем такая деятельность по своему характеру является весьма специфической и может принимать многочисленные формы.
In these situations, the donor community and international agencies must take actions to correct those conditions, irrespective of the actions of States. В этих ситуациях сообществу доноров и международным учреждениям необходимо принимать меры для корректировки этих условий независимо от принимаемых государствами мер.
The particular measures States may take to fulfil this duty have been elaborated in detail with respect to law enforcement operations. Все особые меры, которые государства могут принимать для выполнения этой обязанности, были подробно разработаны в отношении правоохранительной практики.
Manufacturers of mobile phones should take steps to eliminate waste caused by unnecessary transmission technology incompatibility. Изготовителям мобильных телефонов следует принимать меры для предотвращения образования отходов ввиду не обусловленной необходимостью несовместимости передающих технологий.
The employer must take account of the requirements of healthy and safe work. Работодатель должен принимать во внимание требования, касающиеся обеспечения здоровой и безопасной рабочей обстановки.
They can take part - as a partner - in the fulfilment of the tasks of the local authorities. Они могут принимать участие в качестве партнеров в решении задач, выполняемых местными органами власти.
While observers might take part in discussions, conclusions were those of the nominated experts. Хотя наблюдатели могут принимать участие в обсуждениях, подготовка выводов относится к компетенции назначенных экспертов.
Third, both self-regulatory organizations and statutory regulatory bodies must implement arrangements for efficient monitoring of regulatory compliance and consistently take action against violators. В - третьих, как саморегулирующиеся предприятия, так и созданные законом регулирующие органы должны осуществлять механизмы эффективного контроля за соблюдением нормативных актов и систематически принимать меры в отношении нарушителей.
Regulation 1/2003 further states that neither national courts nor NCAs can take decisions conflicting with the decision adopted or being considered by the commission. В Постановлении 1/2003 далее заявляется, что ни национальные суды, ни НОК не могут принимать решения, идущие вразрез с решением, принятым или рассматриваемым Комиссией.
That might take the form of minor consensual procedural revision of the way in which relations between the General Assembly and the Security Council are managed. Это может принимать форму основанных на консенсусе небольших процедурных изменений во взаимоотношениях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
It was stressed that States parties should take measures to ensure that the programme was adequately and predictably financed. Было подчеркнуто, что государства-участники должны принимать меры к тому, чтобы финансирование этой программы носило достаточный и предсказуемый характер.
We therefore hope that United Nations institutions will take further action to support developing countries in their efforts to combat HIV/AIDS. Поэтому мы надеемся, что учреждения Организации Объединенных Наций будут принимать дальнейшие меры в поддержку развивающихся стран в их усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом.