Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
National strategies for the development of statistics may take many forms, depending on the stage of development of each statistical system and their needs and perspectives. Национальные стратегии развития статистики могут принимать самые различные формы в зависимости от уровня развития каждой статистической системы и ее потребностей и перспектив.
The Council can take action when complaints of discrimination are filed, either by reconciling the parties involved, or by imposing administrative sanctions. Когда в этот Совет представляются жалобы на акты дискриминации, он может либо принимать меры для примирения сторон спора, либо применять административные санкции.
When ratifying and implementing the convention, States should take steps to ensure that such situations were covered in accordance with their obligations under the convention. При ратификации и осуществлении конвенции государствам следует принимать меры, чтобы предусмотреть такие си-туации в соответствии с их обязательствами по конвенции.
As such, parliamentarians can take active measures to ensure that national laws, policies, actions, programmes and budgets reflect the principles and obligations in the Convention. Парламентарии как таковые могут принимать активные меры для обеспечения того, чтобы в национальном законодательстве, политике, практических мерах, программах и бюджетах были учтены принципы и обязательства, закрепленные в Конвенции.
That collaboration could take different forms, such as thematic discussions or the issuing of joint general comments, with a view of achieving greater synergy. Такое сотрудничество может принимать разные формы, включая тематические обсуждения или подготовку совместных замечаний общего порядка с целью достижения большего синергизма.
(a) The Secretariat will continue to set the strategic direction, exercise oversight and take policy decisions; а) Секретариат будет продолжать осуществлять стратегическое руководство и надзор и принимать решения по принципиальным вопросам;
During the course of the financial period, as other opportunities present themselves, the Secretariat will take the measures necessary to realize any other potential savings. При появлении других возможностей Секретариат будет в течение финансового периода принимать необходимые меры к тому, чтобы добиваться любой потенциальной экономии.
Riparian countries should strengthen dialogue and cooperation and take measures for the mutually beneficial and rational use of transboundary water resources on the basis of norms, principles and legislation recognized by them. Государствам с общей водной акваторией необходимо активизировать диалог и сотрудничество и принимать меры для обеспечения взаимовыгодного и разумного использования трансграничных водных ресурсов на основе признанных ими норм, принципов и законодательства.
Member States have an obligation to continue to invest in drug control and take further action in the years to come. Государства-члены обязаны и далее вкладывать средства в обеспечение контроля над наркотиками и принимать дальнейшие меры в предстоящие годы.
Religions for Peace produced two resource guides on disarmament subjects to help religious leaders and communities to better understand the issues and take concrete actions. Организация «Религии за мир» выпустила два справочника по вопросам разоружения для религиозных лидеров и общин, с тем чтобы они могли лучше ориентироваться в этих вопросах и принимать конкретные меры.
Transitional justice should take account of the root causes of conflicts and related violations of all rights, including civil, political, economic, social and cultural rights. Правосудие переходного периода должно принимать во внимание коренные причины конфликтов и связанных с ними нарушений всех прав человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права.
States should take effective measures to guarantee the birth registration of children born outside their parents' country of origin, regardless of the parents' immigration status. Государства должны принимать эффективные меры для обеспечения регистрации детей при их рождении за пределами страны происхождения их родителей независимо от миграционного статуса родителей.
States should at least take the appropriate legislative, administrative and judicial measures to prevent acts by transnational corporations registered in their countries that have a negative impact on the enjoyment of rights of defenders abroad. Государствам следует как минимум принимать соответствующие законодательные, административные и судебные меры для предотвращения деяний транснациональных корпораций, зарегистрированных на их территории, если такие деяния отрицательно сказываются на осуществлении прав правозащитников за границей.
States must take deliberate, concrete and targeted steps to progressively realize the rights to water and sanitation and corresponding development targets as expeditiously and effectively as possible. Государства должны принимать хорошо продуманные, конкретные и целевые меры постепенного осуществления права на воду и санитарные услуги и по возможности быстро и эффективно выполнять соответствующие задачи в области развития.
The central point in that regard was the challenge of creating a developmental State that could take policy initiatives and make institutional interventions to create new competitive advantages for the LDCs. Центральное место здесь занимает нелегкая задача формирования государства развития, которое могло бы выступать с соответствующими стратегическими инициативами и принимать организационно-правовые меры для создания в НРС новых конкурентных преимуществ.
Article 24 of the Convention on the Rights of the Child also requires that States take adequate measures to ensure appropriate prenatal and post-natal health care for mothers. В статье 24 Конвенции о правах ребенка также предусматривается, что государства должны принимать достаточные меры для обеспечения надлежащего медицинского обслуживания матерей в дородовый и послеродовый периоды.
States must take measures to ensure that the judiciary is adequately funded and that there is sufficient infrastructure to allow the justice system to function properly. Государства должны принимать меры к обеспечению того, чтобы судебное ведомство адекватно финансировалось и чтобы имелась достаточная инфраструктура, позволяющая системе юстиции функционировать так, как подобает.
There are reasonable steps States parties may take to discourage the demand side of such markets without seeking to wholly eradicate the consumer demand for athletic shoes. Существуют разумные меры, которые государства-члены могут принимать для уменьшения спроса на таких рынках, не ставя себе целью полностью ликвидировать потребительский спрос на спортивную обувь.
They can take part in the testing of equipment and the results of the testing are accepted in making decisions to issue a certificate of conformity. Они могут принимать участие в экспертизе оборудования, и по результатам такой экспертизы принимаются решения о выдаче сертификата соответствия.
Lawful religious organisations are facilitated by the Government to open schools and training institutions for religious dignitaries, publish religious books and take part in social, charity and humanitarian activities. Правительство помогает законным религиозным организациям открывать школы и учебные заведения для религиозных деятелей, публиковать религиозные книги и принимать участие в общественной, благотворительной и гуманитарной деятельности.
According to this article the state shall promote the actual implementation of equal rights for women and men and take steps to eliminate disadvantages that now exist. Согласно этой статье, государство обязуется поощрять фактическое осуществление равных прав женщин и мужчин и принимать меры по устранению существующих недостатков.
Education is a basic prerequisite for this, because only a well-educated population can act independently under its own responsibility, take decisions and bring about change. Образование является одной из основных предпосылок этого, поскольку только хорошо образованные граждане могут действовать независимо и нести ответственность за свои действия, принимать надлежащие решения и добиваться преобразований.
In exercising its authority over the CDM, the CMP will review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. В порядке выполнения своих функций, связанных с управлением МЧР, КС/СС будет рассматривать эти ежегодные доклады, давать руководящие указания и, в случае необходимости, принимать решения.
Some members argued that the Committee should not take up the proposal to list endosulfan because Article 8 did not provide for suspending consideration of proposals. Ряд членов Комитета заявили, что Комитет не должен принимать на рассмотрение предложение о включении эндосульфана, поскольку положения статьи 8 не предусматривают возможности приостановления рассмотрения предложений.
This will give UNRWA a clearer idea of gender gaps in its service delivery so that it can take the necessary corrective measures. Это позволит БАПОР иметь более четкое представление о гендерных пробелах в предоставляемых Агентством услугах, дабы оно могло принимать необходимые меры для исправления положения.