Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
With regard to measures that an organization may take under these circumstances, the requirement of proportionality, set out in article 54, would be of paramount importance. В отношении мер, которые организация может принимать в этих условиях, первостепенную важность будет иметь требование пропорциональности, установленное в статье 54.
Contrary to pertinent provisions of the approved follow-up system, a number of secretariats continued to recommend to their legislative organs to simply take note of the Unit's reports. Вопреки соответствующим положениям, касающимся утвержденной системы контроля за выполнением рекомендаций, ряд секретариатов по-прежнему рекомендует своим директивным органам просто принимать доклады Группы к сведению.
take up cases conveyed to him/her by the Ombudsman for Children's Rights; принимать к рассмотрению дела, переданные ему омбудсменом по правам детей;
We must not shy away from considering the humanitarian impact of certain weapons and munitions, and, if need be, take action. Нам не следует устраняться от изучения гуманитарных последствий применения конкретных видов оружия и боеприпасов, и, в случае необходимости, принимать меры.
Japan also wished that the Government take further measures against HIV/AIDS, including preventive measures against mother to child transmission. Делегация Японии выразила также надежду на то, что правительство будет активнее бороться с ВИЧ/СПИДом и принимать меры для предупреждения его передачи от матери к ребенку.
Solutions to the more immediate crises, however, must take account of the environment as a whole. Однако при разрешении кризисов, требующих срочных мер реагирования, необходимо принимать во внимание состояние окружающей среды в целом.
The State shall not take membership of a trade union, political, philosophical or religious organization or an association into consideration for purposes of disciplinary action against a civil servant . Государство не может принимать во внимание принадлежность к профсоюзной, политической, философской, религиозной или общественной организации для принятия дисциплинарных мер по отношению к служащему.
A judge appointed by the Constitutional Court could also receive complaints by individuals concerning the conditions of their arrest and detention and could take action. Кроме того, судья, назначенный Конституционным судом, собирает жалобы частных лиц по поводу условий их задержания или содержания под стражей и может принимать соответствующие меры.
States should take reasonable legislative and other measures to achieve the progressive realization of this right with respect to secondary education and for higher education on the basis of capacity. Государствам следует принимать разумные законодательные и другие меры для постепенного осуществления этого права в отношении среднего и высшего образования с учетом их возможностей.
In the future, the Ministry of Education would also take part in raising public awareness on the possibilities of using existing legal provisions and institutional mechanisms for the protection of human rights. В дальнейшем Министерство образования будет также принимать участие в работе по повышению информированности населения о возможностях использования имеющихся правовых положений и институциональных механизмов в целях защиты прав человека.
The Working Group may undertake or commission special thematic studies, collaborate on articles and if required, take part in public activities to present the work of the Working Group. Рабочая группа может проводить или заказывать специальные тематические исследования, сотрудничать в работе над статьями и в случае необходимости принимать участие в публичных мероприятиях для разъяснения деятельности Рабочей группы.
(b) Each State party shall protect every individual subject to its jurisdiction from such practices and shall take effective measures to prevent them. Ь) Любое государство-участник обязано защищать каждого индивидуального субъекта, подпадающего под его юрисдикцию, от такого рода обращения и принимать превентивные меры.
However, the cantonal constitutions had to be approved by the Federal Parliament, and so the cantons could not take measures that would contravene higher law. Тем не менее кантональные конституции подлежат утверждению федеральным парламентом, поэтому кантоны не вправе принимать меры, нарушающие высший закон.
To study reports on trafficking in persons and take the requisite action. З. изучать доклады о торговле людьми и принимать необходимые меры;
The introduction of the obligation is intended to make employers more aware that discrimination can occur and that they must take precautionary measures. Введение такой обязанности должно привлечь внимание работодателей к тому факту, что дискриминация может иметь место и что они должны принимать превентивные меры.
Therefore, Algeria recommended that the Government take and strengthen the necessary legislative measures required to incorporate in its domestic law the provisions contained in international human rights instruments to which Barbados is a party. Поэтому Алжир рекомендовал правительству принимать и усиливать необходимые законодательные меры, требующиеся для включения во внутригосударственное право положений, содержащихся в международных договорах по правам человека, стороной которых является Барбадос.
The office of the Human Rights Commissioner is expected also to have the authority to submit written comments and take part in hearings of the European Court. Предполагается также, что представительства Комиссара по правам человека вправе представлять письменные комментарии и принимать участие в заседаниях Европейского суда.
It recommended that Cuba take more concrete measures for the full implementation of its obligations and commitments, and continue to participate actively in international cooperation on human rights. Она рекомендовала Кубе принимать более конкретные меры для полного выполнения своих обязательств и договоренностей и продолжать активно участвовать в международном сотрудничестве в области прав человека.
China asked Malta if the National Commission for the Promotion of Equality had the competence to investigate complaints of discrimination and take independent action for remedy. Китай задал вопрос о том, компетентна ли Национальная комиссия по поощрению равенства расследовать жалобы на дискриминацию и принимать независимые меры с целью возмещения ущерба.
Federal Governments should therefore take all necessary measures to ensure that the transfer to States of the jurisdiction to prosecute and try human rights violations committed against defenders is effective. Поэтому федеральным правительствам следует принимать все необходимые меры для обеспечения эффективного использования переданной административным единицам юрисдикции в отношении уголовного преследования и предания суду за нарушения прав человека, совершенные против правозащитников.
This same term would also apply to the conditions under which an international organization may take countermeasures against another international organization. Этот же термин также употреблялся бы по отношению к условиям, когда международная организация может принимать контрмеры, направленные против другой международной организации.
In other jurisdictions the agreement might take the form of a memorandum of understanding between the administrators of insolvency proceedings, as was the case in Germany. В других странах согла-шение может принимать форму меморандума о договоренности между управляющими в деле о несостоятельности, как это происходит в Германии.
On the other hand, developing countries need to make effective use of the help they receive and take specific actions appropriate to their situations. С другой стороны, развивающимся странам нужно эффективно использовать получаемую помощь и принимать конкретные меры, соответствующие ситуации в той или иной стране.
A lack of clarity in the steps that stakeholders should take to respect human rights in the sector could compound these challenges. Отсутствие ясности относительно мер, которые применительно к правам человека должны принимать заинтересованные стороны добывающего сектора, может дополнительно осложнять эти проблемы.
When carrying out these measures drivers shall always take the necessary steps for self-protection! При выполнении этих указаний водители должны всегда принимать необходимые меры с целью самозащиты!