Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
In cases where he/she does not accept this, the hospital head should take serious action against him/her or inform our Department. В том случае, если он/она не подчиняются этим законам, начальник больницы должен принимать в их отношении серьезные меры воздействия или оповещать об этом наш Департамент.
This can take the form of year-round or seasonal unemployment or part-time employment with lengthy periods of joblessness. Это явление может принимать форму постоянной или сезонной безработицы, а также частичной занятости, прерываемой длительными периодами безработицы.
Working through organizations, citizens can take action into their own hands. Действуя при помощи организаций, граждане могут самостоятельно принимать решения.
Mr. SHAHI asked whether the Swedish Government could take action on racist propaganda emanating from Sweden via the Internet. Г-н ШАХИ спрашивает, может ли шведское правительство принимать меры в отношении расистской пропаганды, распространяемой из Швеции по Интернету.
Neither side should take any unilateral action, particularly the use of force, to complicate the dispute settlement process. Ни одна из сторон не должна принимать никаких односторонних мер, особенно связанных с применением силы, которые могли бы осложнить процесс разрешения спора.
This support could take the form of the provision of software, equipment and training. Такая поддержка может принимать форму предоставления средств программного обеспечения, оборудования и профессиональной подготовки.
States must take resolute steps to eliminate massive and flagrant violations of human rights. Государства также должны принимать решительные меры с целью искоренения грубых и массовых нарушений прав человека.
As a first priority, it will take action on the implementation of the proposed programme on ISIC and CPC. В качестве первоочередной задачи она будет принимать меры по осуществлению предлагаемой программы, касающейся МСОК и КОП.
The health-care sector provides information and guidance for families and pregnant women to care for themselves and take measures to prevent anaemia. Сектор медико-санитарного обслуживания предоставляет информацию и руководящие указания для семей и беременных женщин, помогающие им заботиться о себе и принимать меры для предупреждения анемии.
The international community should therefore take serious and practical measures in terms of burden-sharing and promoting resettlement of refugees. В этой связи международное сообщество должно принимать серьезные практические меры, направленные на распределение этого бремени и содействие расселению беженцев.
Powerful States should not take unilateral punitive measures against weaker ones on the pretext of alleged violations of human rights. Более мощные государства не должны принимать односторонние карательные меры в отношении более слабых государств под тем предлогом, что в них якобы имеют место нарушения прав человека.
Because of colonial laws and edicts, Guam was unable to control its resources, manage immigration or take many decisions regarding its future. В связи с колониальными законами и указами Гуам не имеет возможности контролировать свои ресурсы, регулировать иммиграцию или принимать многие из решений, касающихся его будущего.
It requested the Commission to continue to monitor and take action with regard to the implementation of the Strategies. Он просил Комиссию продолжать контролировать осуществление Стратегий и принимать меры в связи с их осуществлением.
Marriage may take widely different forms, ranging from formal unions approved under civil or religious law, to cohabiting or even visiting relationships. Брак может принимать крайне различные формы - от официальных союзов, закрепленных в соответствии с нормами гражданского или религиозного права, до сожительства или даже периодических связей.
Nor will the meeting take any decisions on substantive issues. Не будет совещание принимать и никаких решений по проблемам существа.
We confirm that the Russian brigade will not take part in such actions. Подтверждаем, что российская бригада не будет принимать участие в подобных акциях.
Democratic systems may take many forms, which are rooted in the specific conditions of their social structure. Демократические системы могут принимать различные формы в зависимости от конкретных условий своей социальной структуры.
The Bank of Mexico had now imposed a limit on the foreign-currency denominated liabilities that commercial banks could take on. В настоящее время Банк Мексики ввел ограничение на деноминированные обязательства в иностранной валюте, которые имеют право принимать коммерческие банки.
The international community must continue to monitor the evolution of the debt problem, and take measures to ensure that it did not worsen. Международное сообщество должно продолжать следить за развитием проблемы долга и принимать меры к тому, чтобы ситуация не ухудшалась.
Article 4 was also endorsed because it provided that all States must take appropriate measures to prevent or minimize the risk of transboundary harm. Статья 4 была также одобрена, поскольку в ней предусматривается, что все государства должны принимать надлежащие меры для предотвращения риска трансграничного ущерба или сведения его к минимуму.
Young people under the age of 18 or military conscripts should not take part in armed conflicts. Молодые люди в возрасте до 18 лет и военные призывники не должны принимать участия в вооруженных конфликтах.
Countless others have been forced to witness or even take part in horrifying acts of violence. Бесчисленное множество других детей было вынуждено стать свидетелями ужасающих актов насилия или даже принимать в них участие.
Such involvement may take the form of employment, entrepreneurial activity, the management of enterprises and ownership of assets. Такое вовлечение может принимать форму трудового участия, предпринимательской деятельности, управления предприятиями или владения активами.
The peace operations undertaken by the African Union can take various forms. Миротворческие операции, осуществляемые Африканским союзом, могут принимать различные формы.
He will also take all the appropriate measures to implement the decisions of the Chambers and the judges, in particular, penalties and sentences. Он также будет принимать соответствующие меры для осуществления решений камер и судей, в частности реализации наказаний и приговоров.