Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: Государствам следует принимать, в соответствующих случаях, надлежащие меры для обеспечения того, чтобы:
The Committee therefore decided to not take any decision on the document, but to have only an exchange of views. В этой связи Комитет постановил не принимать решения по данному документу, а провести лишь обмен мнениями.
This may take the form of a formal business case. Он может принимать форму официального технико-экономического обоснования.
Standards may take the form of general principles, relying on interpretation and judgment by the report preparers before they can be implemented. Форму общих принципов могут принимать стандарты, основывающиеся на толкованиях и суждениях оформителей отчета, вырабатываемых до их возможной реализации.
Anti-competitive practices may take the form of horizontal or vertical arrangements, or abuses of dominance. Антиконкурентная практика может принимать формы горизонтальных или вертикальных соглашений или злоупотреблений господствующим положением.
The Parliament can take action through its internal regulatory mechanisms to strengthen the basis for the exercise of rights in Morocco. На основе использования своих внутренних регулятивных механизмов парламент может принимать меры к укреплению законодательной основы для осуществления прав в Марокко.
States parties in transit countries should take active measures to prevent and punish all migration-related human rights violations that occurred under their jurisdiction. Что касается стран транзита, то государствам-участникам рекомендуется принимать решительные меры по предупреждению и пресечению любых нарушений прав человека, которые совершаются на территории под их юрисдикцией.
Self-assessments can take various forms: questionnaires, software survey packages and databases, country reports. Такие самооценки могут принимать различные формы: вопросники, комплекты программного обеспечения для обзора и базы данных, а также страновые доклады.
Non-governmental organizations accredited to the Economic and Social Council of the United Nations may take part in the discussions. Неправительственные организации, аккредитованные при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, могут принимать участие в дискуссиях.
Court systems should take the safety needs of complainants and their families into consideration and establish specialized protection procedures. Судебные системы должны учитывать потребности потерпевших и членов их семей в плане безопасности и принимать специальные меры защиты.
The Government must take stringent measures against individuals who refused to lay down their arms and renounce violence. Правительство должно принимать жесткие меры в отношении лиц, отказывающихся сложить оружие и прекратить насилие.
These platforms could take different forms, such as high-tech industrial parks, production promotion centres, or government demonstration activities. Эти платформы могут принимать разные формы, например форму высокотехнологичных промышленных парков, центров стимулирования производства или государственных демонстрационных мероприятий.
The IPCA cannot itself lay charges or take disciplinary action. Сам по себе НОРЖДП не уполномочен выносить обвинения или принимать дисциплинарные меры.
All relevant authorities might take part in consultations, including those with nuclear, security and environmental responsibilities. Все соответствующие государственные органы, включая органы, обладающие полномочиями в сфере ядерной деятельности, безопасности и охраны окружающей среды, могут принимать участие в консультациях.
In such cases, public participation may take the form of a public debate on the desirability, objectives and main characteristics of the project. В таких случаях участие общественности может принимать форму общественного обсуждения желательности, целей и основных характеристик проекта.
The Chair suggested amending paragraph 8 to clarify that observers could take part in the process provided that meetings were open. Председатель предложил внести поправку в пункт 8, чтобы разъяснить, что в этом процессе могут принимать участие наблюдатели - при условии проведения совещаний в открытом режиме.
In the future, his own delegation would take all necessary measures to avoid placing the Committee in a similar situation. В будущем делегация его страны будет принимать все необходимые меры, чтобы не допускать создания в Комитете подобных ситуаций.
Paragraph 2 considers countermeasures that an international organization may take against members, whether they are States or international organizations. В пункте 2 говорится о контрмерах, которые международная организация может принимать в отношении членов, будь то государства или международные организации.
Local officials can take decisions to detain and arrest religious believers. Местные должностные лица могут принимать решения о задержании и аресте верующих.
In areas in which progress was lacking, it would take appropriate steps. В тех областях, где такой прогресс отсутствует, они будут принимать соответствующие меры.
Governments should take special measures to address disparities with regard to the participation of minorities in economic life, including the effects of direct and indirect discrimination. Правительствам следует принимать специальные меры для устранения диспропорций в плане представленности меньшинств в экономической жизни, включая последствия прямой и опосредованной дискриминации.
The State must take steps to extend compulsory education to include the other stages. Государство обязано принимать меры по расширению обязательного образования с включением других уровней.
It would only take action if there was an overlap between such discrimination and race. Комитет должен принимать какие-либо меры только в случаях, когда такая дискриминация пересекается с дискриминацией по расовому признаку.
Within these parameters some human rights treaty bodies recommend that home States take steps to prevent abuse abroad by business enterprises within their jurisdiction. В этих условиях некоторые договорные органы по правам человека рекомендуют государствам происхождения принимать меры по предупреждению за рубежом нарушений со стороны предприятий, находящихся под их юрисдикцией.
Where they identify gaps, States should take appropriate steps to address them. В случае выявления пробелов государствам следует принимать надлежащие меры по их устранению.