Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
States parties should take appropriate and effective measures to overcome all forms of gender-based violence, whether by public or private act. Государствам-участникам принимать надлежащие и эффективные меры в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин, будь то со стороны государственных органов или частных лиц.
However, such restrictions must take account of the right of countries that fully satisfy their treaty obligations to obtain energy from nuclear power. Тем не менее, при таких ограничениях необходимо принимать во внимание право стран, в полной мере соблюдающих свои обязательства по договорам, на получение атомной энергии.
Where there is consensus, let us take big strides. Давайте принимать решительные меры по тем вопросам, по которым достигнут консенсус.
Such initiatives should be linked to development plans and take the form of emergency and post-emergency relief. Такие инициативы должны увязываться с планами развития и принимать форму чрезвычайной и последующей помощи.
The Advisory Committee should take account of the representational role of such offices when considering the cost of maintaining them. Консультативному комитету следует принимать во внимание представительскую функцию таких отделений при рассмотрении расходов по их содержанию.
And the international community should take effective measures of all kinds to assist and support African countries, including a substantial increase in aid. А международному сообществу следует принимать всесторонние эффективные меры для содействия и помощи африканским странам, включая значительное увеличение помощи.
We are convinced that all States should take measures to prevent terrorists from acquiring WMDs or their components. Мы убеждены, что все государства должны принимать необходимые меры, чтобы не допустить приобретения ОМУ или их компонентов террористами.
Fourth, reliable information about medicines must be accessible to patients and health professionals so they can take well-informed decisions and use medicines safely. В-четвертых, надежная информация о лекарствах должна быть доступна пациентам и медработникам, с тем чтобы они могли принимать осознанные решения и использовать лекарственные средства без вреда для здоровья.
It was underlined that the treaty bodies themselves could also take action to reform and streamline their work. Было подчеркнуто, что сами договорные органы также могут принимать решения в отношении реформирования и рационализации своей работы.
Cooperation among States can take many forms, including the sharing of information or the undertaking of joint enforcement action. Сотрудничество между государствами может принимать многие формы, включая обмен информацией или принятие совместных правоохранительных мер.
They should assess and take action on the most suitable renewable energy and energy efficiency measures available. Они должны также проводить оценку и принимать решения о наиболее подходящих возобновляемых источниках энергии и мерах по обеспечению энергоэффективности.
The only forum in which it is still possible to engage in discussions and take decisions thus remains the First Committee. Таким образом, единственным форумом, на котором все еще возможно вести обсуждения и принимать решения, остается Первый комитет.
Speakers and delegates identified various measures that States can take to mobilize diasporas and enhance their contributions through specifically-targeted policies. Выступающие и делегаты обозначили различные меры, которые могут принимать государства для мобилизации мигрантских общин и укрепления их вклада посредством внедрения целенаправленной политики.
The priorities of international cooperation should take this reality into account. Этот факт следует принимать во внимание при определении приоритетов международного сотрудничества.
They may nominate candidates for election to Parliament and take part in election campaigns. Они могут выдвигать кандидатов в депутаты парламента, принимать участие в избирательных кампаниях.
He therefore invited the delegation to reflect on the different forms that the phenomenon could take and to review its position accordingly. Поэтому он призывает делегацию поразмышлять над различными формами, которые может принимать подобное явление, и пересмотреть в этой связи свою позицию.
Given the country's level of economic development, it could not take in unlimited numbers of refugees. С учетом уровня своего экономического развития ее страна не может принимать беженцев в неограниченном количестве.
Any assessment should take the significant productivity gains shown by Brazil's economy during the same period into account as well. При любых оценках следует также принимать во внимание значительный прирост производительности бразильской экономики за тот же период.
Of course, as a democracy - and we are proud of it - we cannot take extraordinary measures arbitrarily. Безусловно, будучи демократической страной - и мы гордимся этим - мы не можем произвольно принимать чрезвычайные меры.
It should therefore take part in all the meetings of experts and other intergovernmental meetings on the subject. Для этого ему следовало бы принимать участие во всех совещаниях экспертов и других межправительственных совещаниях, посвященных этому вопросу.
It can take the form of binding or voluntary instruments creating different degrees of obligations. Этот процесс может принимать форму обязательных или добровольных правовых документов, предусматривающих положения различной степени обязательности1.
The General Comment sets out some of the national measures that States must take to implement the right. В Замечании общего порядка определяются некоторые национальные меры, которые государства должны принимать для осуществления этого права.
In certain cases, the Bank of Algeria may take protective measures. Алжирский банк может в некоторых условиях принимать меры по обеспечению иска.
After receiving such information, the competent bodies of the States will take appropriate measures. После получения такой информации компетентные органы государств будут принимать соответствующие меры.
Similarly, members may take action against unfair or anti-competitive practices. Аналогичным образом члены ВТО могут принимать меры против недобросовестной или антиконкурентной практики.