Take measures to prevent third parties (e.g. private companies) over which they hold influence from interfering with the enjoyment of human rights in other countries |
принимать меры для недопущения вмешательства третьих сторон (например, частных компаний), над которыми они имеют влияние, в осуществление прав человека в других странах; |
Take steps, applying the maximum of available resources, to the progressive realization of economic, social and cultural rights as they relate to sanitation. |
принимать меры, используя максимум имеющихся ресурсов для все более полной реализации экономических, социальных и культурных прав, связанных с санитарией. |
Take the legislative and executive measures necessary to oblige men who engage in violence against women to undergo compulsory social and psychological rehabilitation programmes; |
принимать необходимые законодательные и административные меры для того, чтобы мужчины, виновные в совершении насилия в отношении женщин, в обязательном порядке проходили программы социальной и психологической реабилитации; |
'Take one every hour to prevent spastic heart convulsions.' |
"Принимать по одной в час, для предотвращения сердечных спазм..." |
Take HIV-specific actions and other actions addressing the root causes of HIV risk behaviours, including poverty, gender inequality and human rights violations among international migrants in both regular and irregular status. |
Принимать непосредственно связанные с ВИЧ меры и другие меры по борьбе с коренными причинами поведения, связанного с риском заражения ВИЧ, включая нищету, гендерное неравенство и нарушения прав человека среди международных мигрантов, как легальных, так и нелегальных. |
Take effective measures to systematically tackle impunity by improving training, including human rights training, of security and law enforcement officials (Austria); |
принимать эффективные меры с целью систематической борьбы с безнаказанностью посредством улучшения профессиональной подготовки сотрудников служб безопасности и правоприменительных органов, включая изучение прав человека, (Австрия); |
(b) Take steps to raise awareness and educate the public about the harmful effects of the caste system and the situation of victims; |
Ь) принимать меры по информированию и просвещению населения о неблагоприятных последствиях кастовой системы и о положении жертв; |
Take the necessary measures to prevent arbitrary detentions based on discriminatory criteria of any kind, particularly those related to phenotype or those directed against LGBT persons (Mexico); |
98.41 Принимать необходимые меры для недопущения произвольных задержаний по любым дискриминационным признакам, особенно связанным с фенотипом или направленным против представителей сообщества ЛГБТ (Мексика); |
You're on, like, a billion medications that all say "Take for batshit craziness." |
Ты принимаешь туеву хучу таблеток с надписью: "Принимать, когда поехала крыша". |
Take all possible actions within their authority to facilitate cross-boundary cooperation, particularly with those neighbouring countries which may be affected in the event of an industrial accident; |
принимать в пределах своей компетенции все возможные меры для оказания содействия межгосударственному сотрудничеству, особенно с соседними странами, которые могут быть затронуты последствиями промышленных аварий; |
(b) Take all necessary measures to facilitate the establishment of the parentage of the child and to guarantee, as far as possible, his/her right to know both biological parents, and to be raised by them. |
Ь) принимать все необходимые меры для содействия установлению личности родителей ребенка и обеспечения максимальных гарантий его права на информацию об обоих биологических родителях и на воспитание ими. |
Take measures to eradicate poverty among communities of people of African descent within particular States parties' territories and combat the social exclusion or marginalization often experienced by people of African descent. |
Принимать меры по искоренению нищеты в общинах лиц африканского происхождения на территориях конкретных государств-участников и бороться с социальным отчуждением или маргинализацией лиц африканского происхождения. |
Take concrete measures to improve the protection of women against gender-based violence and to ensure that perpetrators are held accountable (Norway); |
124.64 принимать конкретные меры по улучшению защиты женщин от гендерного насилия и привлечению к ответственности виновных (Норвегия); |
Take tangible measures to ensure that women have access to all public services, in particular to public health services (Switzerland); |
124.123 принимать конкретные меры для обеспечения доступа женщин ко всем государственным услугам, в частности к государственной системе здравоохранения (Швейцария); |
Take effective legislative, administrative and judicial measures against the propagation of racial and religious hatred in the media and through the Internet (Bangladesh); |
95.64 принимать эффективные законодательные, административные и судебные меры, направленные против распространения расовой и религиозной ненависти в средствах массовой информации и через Интернет (Бангладеш); |
Take proactive measures to promote women's participation in the local elections planned for in 2010 (Norway); |
принимать активные меры для поощрения участия женщин в местных выборах, запланированных на 2010 год (Норвегия); |
97.62. Take further measures against racism and extremism and encourage peaceful co-existence between different ethnic groups (China); 97.63. |
97.62 принимать дополнительные меры для искоренения расизма и экстремизма и поощрять мирное сосуществование различных этнических групп (Китай); |
124.53. Take measures improving the security of citizens and enhancing protection of particularly vulnerable groups such as women and children (Ukraine); |
124.53 принимать меры по улучшению безопасности граждан и защиты особо уязвимых групп, таких как женщины и дети (Украина); |
124.121. Take additional measures to guarantee access for all citizens to safe drinking water and sanitation (Togo); |
124.121 принимать дополнительные меры для обеспечения всем гражданам доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам (Того); |
Take measures to enable women's active participation in primary health care as educators in the prevention of the most common infections. |
принимать меры для обеспечения активного участия женщин в оказании первичной медицинской помощи и в просветительской работе в области профилактики наиболее распространенных болезней; |
Take measures to prevent third parties (e.g. private companies) over which they hold influence from interfering with the enjoyment of human rights in other countries |
принимать меры для недопущения вмешательства третьих сторон (например, частных компаний), над которыми они имеют влияние, в осуществление прав человека в других странах; |
Take steps, applying the maximum of available resources, to the progressive realization of economic, social and cultural rights as they relate to sanitation. |
принимать меры, используя максимум имеющихся ресурсов для все более полной реализации экономических, социальных и культурных прав, связанных с санитарией. |
Take the legislative and executive measures necessary to oblige men who engage in violence against women to undergo compulsory social and psychological rehabilitation programmes; |
принимать необходимые законодательные и административные меры для того, чтобы мужчины, виновные в совершении насилия в отношении женщин, в обязательном порядке проходили программы социальной и психологической реабилитации; |
'Take one every hour to prevent spastic heart convulsions.' |
"Принимать по одной в час, для предотвращения сердечных спазм..." |
Take HIV-specific actions and other actions addressing the root causes of HIV risk behaviours, including poverty, gender inequality and human rights violations among international migrants in both regular and irregular status. |
Принимать непосредственно связанные с ВИЧ меры и другие меры по борьбе с коренными причинами поведения, связанного с риском заражения ВИЧ, включая нищету, гендерное неравенство и нарушения прав человека среди международных мигрантов, как легальных, так и нелегальных. |