Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
For an issue such as this one, and given the commitment that has been made, I do not think that we should simply await the reports periodically issued by the Secretary-General, to welcome them or merely take note of them. Для решения такого вопроса как этот и, принимая во внимание взятое обязательство, я не думаю, что мы должны просто ждать докладов, периодически издаваемых Генеральным секретарем, для того, чтобы приветствовать их или просто принимать их во внимание.
According to one view, an international organization could never take countermeasures against one of its members, but the majority of the members of the Commission did not share that view. По мнению одного из членов Комиссии, международная организация никогда не может принимать контрмеры против одного из своих членов, но большинство членов Комиссии не согласились с этой точкой зрения.
Therefore, the decision to grant observer status is a discretionary one, which the General Assembly can take if it feels that the work of an organization is important enough to warrant such recognition. Таким образом, решение о предоставлении статуса наблюдателя является дискреционным, и Генеральная Ассамблея может принимать такое решение, если она считает, что деятельность соответствующей организации имеет достаточно большое значение и оправдывает такое признание.
Governing Council decision 243 provides that the Council will take no further action with respect to the issue of awards of interest, which effectively means that no payments of interest shall be made on awards of compensation. В решении 243 Совета управляющих предусматривается, что Совет больше не будет принимать никаких мер по вопросу о начислении процентов, а это фактически означает, что проценты с присужденных сумм компенсаций выплачиваться не будут.
I urge all anti-government elements who are party to the conflict to immediately stop the use, exploitation and recruitment of children and recommend that Afghan National Security Forces develop appropriate age verification procedures and take appropriate measures to improve the protection of children. Я настоятельно призываю все антиправительственные элементы, являющиеся сторонами в конфликте, незамедлительно прекратить использование, эксплуатацию и вербовку детей и рекомендую афганским Национальным силам безопасности разработать надлежащие процедуры проверки возраста и принимать надлежащие меры для улучшения защиты детей.
Some States, while admitting in principle that an international organization may take countermeasures like a State, stressed the need for the organization "to act within the limits of its mandate". Некоторые государства, признавая в принципе, что международная организация, как и государство, может принимать контрмеры, подчеркнули необходимость того, чтобы организация «действовала в пределах своего мандата».
For the purposes of the current draft, the text of paragraphs 1 and 2 has to be modified in order to cover countermeasures that an injured State or international organization may take against a responsible international organization. Для целей нынешнего проекта текст пунктов 1 и 2 необходимо будет изменить, с тем чтобы отразить контрмеры, которые потерпевшее государство или международная организация могут принимать против ответственной международной организации.
Also, in the reverse situation, it would be difficult to admit that an injured State may take measures against an international organization when the responsibility lies not with the organization, but with one of its members. Кроме того, в противоположной ситуации было бы трудно допустить, что потерпевшее государство будет принимать меры в отношении международной организации, когда ответственность лежит не на организации, а на одном из ее членов.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that, with regard to the arrival of details of programme budget implications, the Fifth Committee should take account of the fact that some other Main Committees were still in session. Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит относительно поступления подробной информации о последствиях для бюджета по программам, что Пятый комитет должен принимать во внимание, что у ряда других главных комитетов сессия еще не завершилась.
The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to ensure a better presentation of minorities in the labour market but will not take specific measures aimed at quota or ratio. Королевство Нидерландов может поддержать рекомендацию относительно обеспечения лучшей представленности меньшинств на рынке труда, но не будет принимать специальных мер для обеспечения определенной квоты или доли.
The Ombudsman may take up a matter on its own initiative, or do so at the request of citizens who have suffered human rights violations, or NGOs. Омбудсмен может самостоятельно принимать дела к рассмотрению или принимать заявления со стороны граждан, пострадавших от нарушений их прав, или неправительственных организаций.
They would rather express their views, and the idea of the democratic governance at the United Nations is that you have to hear all the views and take decisions on the basis of the overwhelming majority of the delegations. Они скорее высказывали бы свои взгляды, и идея демократического управления в Организации Объединенных Наций состоит в том, что вам надо выслушать все взгляды и принимать решения исходя из подавляющего большинства делегаций.
In a few days I will be leaving Geneva, but I assure you that my successor and my colleagues will continue to support you and will take part constructively in the discussions in this August Council chamber. Через несколько дней я покидаю Женеву, но я заверяю вас, что мой преемник и мои коллеги будут и впредь поддерживать вас и будут конструктивно принимать участие в дискуссиях в этом благородном зале Совета.
Denmark has no independent gender institute which can monitor and take action to secure gender equality, provide documentation and statistics within the area of gender discrimination, support public debate and stimulate the processes of gender mainstreaming. В Дании не имеется независимого гендерного учреждения, которое могло бы осуществлять мониторинг и принимать меры для обеспечения гендерного равенства, готовить документацию и вести статистику в области гендерной дискриминации, организовывать общественные дискуссии и стимулировать процесс учета гендерного фактора.
Adopting a number of new national strategies related directly to human rights and the creation of further protection mechanisms for ensuring and protecting human rights are some of the other measures that the GoA should take with the cooperation of the international community. Принятие ряда новых национальных стратегий, непосредственно связанных с правами человека, и создание дополнительных механизмов защиты для обеспечения и защиты прав человека являются мерами, которые ПА следует принимать во взаимодействии с международным сообществом.
All the parties to the conflict must strictly respect the principles of discrimination and proportionality and take all possible precautions to ensure maximum protection of the civilian population and civilian property, medical personnel, hospitals and health units. Все стороны в конфликте должны строго соблюдать принципы разграничения и пропорциональности и принимать все возможные меры предосторожности для обеспечения максимальной защиты гражданского населения и гражданского имущества, медперсонала, больниц и клиник.
Ideally, monitoring the effectiveness of aid should take the form of human rights impact assessments based on the normative components of human rights as recognized in international law; and it should be performed jointly by donors and partner countries, as well as by independent bodies. В идеальном варианте мониторинг эффективности внешней помощи должен принимать форму оценки воздействия на права человека на основе нормативных компонентов прав человека в том виде, как они признаны в международном праве, и такие оценки должны даваться совместно донорами и странами-партнерами, а также независимыми органами.
The right to participation in decision-making is implied in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantees the right to "take part in the conduct of public affairs". Право на участие в принятии решений подразумевается в статье 25 Международного пакта о гражданских и политических правах, которая гарантирует право "принимать участие в ведении государственных дел".
The Working Group will seek, in collaboration with others, to organize public meetings with specific groups, organize workshops on specific themes to produce practical guidelines and take part in debates and discussions. Рабочая группа в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами будет стремиться проводить открытие заседания с участием конкретных групп, проводить рабочие совещания по конкретным темам с целью разработки практических руководящих принципов и принимать участие в обсуждениях и дискуссиях.
NGOs were important stakeholders in the life of a country and played an important role in improving State bodies, particularly the police and the army, and the Government should therefore take measures to facilitate their creation and work. НПО - важные участники жизни любой страны; они могут играть большую роль в оздоровлении государственных органов, в частности армии и полиции; поэтому правительству следует принимать меры по облегчению их образования и функционирования.
Currently, when there is a threat to public health and/or the environment, the authorities can take action under various other island ordinances, such as the Waste Products Ordinance, the Nuisance Ordinance and the Police Ordinance. В настоящее время при возникновении угрозы для здоровья населения и/или окружающей среды власти могут принимать меры в соответствии с другими островными законодательными положениями, такими как Указ об утилизации отходов, Указ об охране общественного спокойствия и Указ о полномочиях полиции.
The Commission is a hybrid mechanism with the capacity to conduct independent investigations, present criminal complaints to Guatemala's Public Prosecutor and take part in criminal proceedings as a complementary prosecutor in the Guatemalan courts. Эта Комиссия является смешанным механизмом, уполномоченным проводить независимые расследования, передавать заявления о совершении уголовных преступлений в Генеральную прокуратуру и принимать участие в уголовном разбирательстве в качестве дополнительного прокурора в судах Гватемалы.
However, the parties to the conflict may take such measures of control and security in regard to protected persons as may be necessary as a result of the war. Однако в отношении этих лиц стороны, находящиеся в конфликте, могут принимать такие меры контроля или меры обеспечения безопасности, которые могут оказаться необходимыми вследствие войны.
Whether this organization can take certain actions depends, in the main, on its constitution, the applications of the treaty and non-treaty instruments adopted under its auspices, and the decisions taken by its governing bodies. Тот момент, может ли такая организация принимать определенные меры, зависит главным образом от ее Устава, порядка применения договорных и недоговорных документов, принятых под ее эгидой, а также решений руководящих органов.
The Meeting recommended that States develop programmes and take measures to address the specific needs of certain categories of prisoners, such as prisoners with mental and other disabilities, older prisoners and members of ethnic and racial minorities. Совещание рекомендовало государствам разрабатывать программы и принимать меры в целях учета особых потребностей определенных категорий заключенных, таких как заключенные с умственными и иными недостатками, пожилые заключенные и представители этнических и расовых меньшинств.