Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
In this relation, Governments should identify the spectrum of relevant stakeholders who should take part the implementation of each convention and take steps for their practical involvement. В этой связи правительства должны определить набор соответствующих заинтересованных сторон, которые должны принимать участие в осуществлении каждой конвенции, и предпринимать меры по их практическому привлечению к этой работе.
The State party notes that, while delegates should take such assessments into account, they are not bound by them and it is they who must take the final decision on the request for protection. Государство-участник отмечает, что, хотя представитель министра должна учитывать такие оценки, она не связана ими и окончательное решение по просьбе о защите надлежит принимать ей самой.
JS6 said that Bolivia should take preventive action and improve the judicial system's response so as to win the public's trust and take action against lynching. В СП6 указано, что Боливии следует принимать превентивные меры и обеспечить более эффективное реагирование судебной власти с целью завоевания доверия населения и борьбы с самосудом.
It will not take any action to abridge these human rights, but when and if an individual takes actions which violate the law, the United States will - as the record shows - take appropriate law-enforcement measures. Оно не будет принимать каких-либо мер, направленных на ограничение этих прав человека, однако если какое-либо частное лицо будет осуществлять действия, нарушающие закон, Соединенные Штаты примут, как они делали это в прошлом, соответствующие меры по обеспечению правопорядка.
In this way, people will be empowered to obtain a thorough grasp of the international situation, make sound judgements and take appropriate actions. Таким образом люди смогут получать детальное представление о международном положении, принимать рациональные решения и необходимые меры.
Known today as innovation prizes, they can take two different forms. Известные сегодня как инновационные премии, они могут принимать две формы.
It also enables management and staff in UNEP to conduct timely reviews of significant risks and take the management actions required to address them. Они также позволяют руководству и персоналу ЮНЕП своевременно анализировать значительные риски и принимать управленческие меры по противодействию им.
2.8 We shall take the action necessary to boost our countries' competitiveness and encourage investment. 2.8 Мы намерены принимать меры, необходимые для развития потенциала в плане конкурентоспособности наших стран и более активного привлечения инвестиций.
The authorities must take whatever reasonable steps they can to secure the evidence concerning the incident, including inter alia forensic evidence. Власти должны принимать по возможности любые разумные меры для получения улик, касающихся происшествия, включая, в частности, данные судебно-медицинской экспертизы.
But an assessment of the proportionality of these programmes must also take account of the collateral damage to collective privacy rights. Однако при оценке соразмерности этих программ необходимо также принимать во внимание сопутствующий ущерб, который наносится коллективному праву на неприкосновенность личной жизни.
In particular, States should take effective measures to ensure that all non-citizens enjoy the right to acquire citizenship without discrimination. В частности, государства должны принимать эффективные меры, чтобы все неграждане обладали правом на получение гражданства без дискриминации.
Third, States should take steps to incentivize business enterprises to respect human rights. В-третьих, государства должны принимать меры для того, чтобы побуждать предприятия соблюдать права человека.
The Inter-American Court has held that the State must take preventive measures to avert violence within prisons rather than use deadly force. Межамериканский суд постановил, что государство должно принимать превентивные меры в целях предотвращения насилия в тюрьмах вместо того, чтобы прибегать к силе со смертельным исходом.
States should take proactive measures to promote children's access to the Internet in all settings. Государства должны принимать действенные меры по обеспечению доступа детей в Интернет при всех обстоятельствах.
The Committee strongly recommends that the State party take steps to ensure the participation of people of African descent in political and public life. Комитет также всячески рекомендует государству-участнику принимать меры по обеспечению участия лиц африканского происхождения в политической и общественной жизни.
Enabling participation can take many forms. Содействие участию может принимать разные формы.
They can take many forms and are often combined in the continuous consultation process. Они могут принимать разные формы, которые в процессе непрерывных консультаций часто комбинируются.
The State must take active measures to ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights of all the people. Государство должно принимать активные меры с целью обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав всех людей.
The Organization can take action on a wide range of vital and complex issues. Организация может принимать меры по широкому спектру жизненно важных и сложных вопросов.
The Programme of Action recognized that the family could take various forms. В Программе действий признается, что семья может принимать различные формы.
Intermediate performance goals helped the organization to measure progress, detect significant performance variances, take corrective action and follow up. Определение промежуточных целей помогает организации оценивать ход работы, выявлять серьезные отклонения, принимать корректирующие и последующие меры.
States should take measures to improve access to quality health services to people of African descent. Государствам следует принимать меры для расширения доступа к качественным медицинским услугам для лиц африканского происхождения.
States must adhere to comprehensive safeguards agreements and fully cooperate with IAEA, and take the required steps to address all international concerns and obligations. Государства должны соблюдать соглашения о всеобъемлющих гарантиях и в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ, а также принимать необходимые меры для урегулирования всех международных проблем и обязательств.
The international community must take urgent action to bridge the technology divide and promote industrialization and inclusive growth across the developing world. Международное сообщество должно срочно принимать меры для преодоления тех-нологического разрыва и оказания содействия индустриализации и инклюзивному росту эко-номики во всем развивающемся мире.
Decisions must take all opinions into account, according due protection to minority concerns rather than simply adopting the majority view. При принятии решений должны учитываться все взгляды, причем следует не просто принимать мнение большинства, но и обеспечить надлежащую защиту интересов меньшинств.