Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
They can only take note of cooperative behaviour and make recommendations to the judge, who makes the final decision on sentencing. Они могут только принимать во внимание поведение, характеризующееся таким сотрудничеством, и выносить соответствующие рекомендации судье, который принимает окончательное решение о мере наказания.
Based on that alert, States could take temporary freezing orders. На основании этого оповещения государства могут принимать временные постановления о замораживании активов.
In the United States all civil servants must take an oath of office by which they swear to faithfully discharge the duties of office. В Соединенных Штатах все гражданские служащие должны принимать присягу, в которой они клянутся честно исполнять свои служебные обязанности.
In established democracies, challenges can take different forms. В укоренившихся демократиях вызовы могут принимать иные формы.
States should also take effective and appropriate measures to address them, if relevant. При необходимости государства должны принимать эффективные и адекватные меры для борьбы с такими видами практики.
The High Commissioner noted that reprisals could take many forms; people could be threatened or harassed by Government officials, including through public statements by high-level authorities. Верховный комиссар отметила, что репрессии могут принимать разные формы; люди могут подвергаться угрозам или преследованиям со стороны государственных должностных лиц, в том числе в публичных заявлениях представителей власти высокого уровня.
It has also decided that the prosecutors who conducted the preliminary investigations should take part in the oral trials in court. Также было принято решение о том, что прокуроры, проводившие предварительные расследования, должны принимать участие в устных слушаниях.
Sri Lanka will take measures for the rehabilitation and reintegration of ex-combatants, particularly children and young persons. Шри-Ланка будет принимать меры для реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов, особенно детей и молодых людей.
Furthermore, it recommended that training for law enforcement officers take account of international human rights standards. Помимо этого, он рекомендовал в процессе подготовки сотрудников правоохранительных органов принимать во внимание международные правозащитные стандарты.
Tajikistan will in future take all necessary measures to implement these provisions. Республика Таджикистан и впредь будет принимать все меры по реализации вышеуказанных положений.
Ms. Goicochea (Cuba) said that the Assembly could not take decisions on crucial issues without adequate time to deliberate. Г-жа Гойкочеа (Куба) говорит, что Ассамблея не может принимать решения по принципиальным вопросам, не имея достаточного времени для их обсуждения.
States must take forceful action to combat gender-based violence. Государства должны принимать решительные меры для борьбы с гендерным насилием.
States must take action to promote climate change adaptation, disaster risk reduction and sustainable housing and urbanization. Государствам следует принимать меры для содействия адаптации к изменению климата, уменьшению опасности бедствий и строительству устойчивых жилищ и урбанизации.
Accountability entailed investigation, prosecution, and punishment, which could take various forms. Ответственность влечет за собой расследование, обвинение и наказание, которое может принимать различные формы.
While recognizing that each country must take primary responsibility for its own development, effective and efficient global actions were also required. Признавая, что каждая страна должна нести главную ответственность за свое собственное развитие, оратор подчеркивает, что необходимо также принимать эффективные и действенные меры на глобальном уровне.
Ultimately, the relevant committee as a whole shall take any measures deemed necessary to safeguard the requirements of independence and impartiality of its members. Наконец, соответствующий комитет в целом должен принимать любые меры, которые будут сочтены необходимыми, для того чтобы гарантировать соблюдение требований о независимости и беспристрастности своих членов.
Certification services providers must take the necessary measures to ensure that access to such information is in accordance with applicable data protection laws. Поставщики сертификационных услуг должны принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы доступ к такой информации осуществлялся в соответствии с действующими законами о защите данных.
States should take specific preventive measures to avoid and/or eliminate underlying causes of forced evictions, such as speculation in land and real estate. Государствам следует принимать конкретные превентивные меры для предупреждения возникновения/искоренения причин принудительных выселений, таких, как спекулятивные операции с землей и недвижимостью.
Mankind depends on the oceans for survival and development, and we should take good care of our common home. Выживание и развитие человечества зависит от состояния Мирового океана и мы должны принимать эффективные меры для защиты нашего общего дома.
Lastly, in view of the importance of the proposed reforms, the Committee should discuss them thoroughly and should not take hasty decisions. Наконец, ввиду важности предлагаемых реформ Комитету следует тщательно обсудить их и не принимать поспешных решений.
It could not take any action until the fact-finding phase had been completed. Он не может принимать каких-либо решений до завершения этапа установления фактов.
They must take effective measures and continually increase their efforts in supervision and in handling cases. Они должны принимать эффективные меры и непрерывно наращивать свои усилия по надзору за ходом рассмотрения дел.
States should take measures against over-consumption and to ensure efficient water use. Государства должны принимать меры по противодействию чрезмерному употреблению и обеспечению эффективного водопользования.
Countries should take the necessary steps to strengthen their domestic financial sectors prior to opening their capital accounts. Странам надлежит принимать необходимые меры по укреплению своего внутреннего финансового сектора, прежде чем открывать свои счета движения капитала.
Naturally, States should also take the national measures necessary for the effective implementation of the standards laid down in the treaty. Естественно, государства должны также принимать национальные меры, необходимые для эффективного осуществления стандартов, изложенных в договоре.