Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Articles 8 and 12 of the EPL stipulate that the public authorities take the measures required to timely provide the public willing to participate in decision-making with necessary information. В статьях 8 и 12 ЗООС предусматривается, что государственные органы должны принимать меры, требующиеся для своевременного предоставления общественности, желающей участвовать в процессе принятия решений, необходимой информации.
It is natural that a country should take self-defensive measures in the face of nuclear blackmail from a nuclear-weapon State. В таких условиях страны, разумеется, должны принимать меры в целях самообороны перед лицом ядерного шантажа со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
At the same time, we are convinced that nuclear-weapon States must not stop at that and must take effective measures towards nuclear disarmament. Вместе с тем, мы убеждены, что страны, обладающие ядерным оружием, должны не остановиться на этом и принимать действенные меры по ядерному разоружению.
States parties in countries where migrant women work should take all appropriate measures to ensure non-discrimination and the equal rights of women migrant workers, including in their own communities. Государствам-участникам в странах, где работают женщины-мигранты, рекомендуется принимать все необходимые меры для обеспечения недискриминации и равенства прав трудящихся женщин-мигрантов, в том числе в их собственных общинах.
(b) Alternative care may take the form of: Ь) альтернативный уход может принимать форму:
States, agencies and facilities, schools and other community services should take appropriate measures to ensure that children in alternative care are not stigmatized during or after their placement. Государствам, организациям и учреждениям, школам и другим общинным службам следует принимать соответствующие меры, чтобы дети, помещенные в условия альтернативного ухода, не подвергались стигматизации во время или после помещения на попечение.
Alternatively, the Special Rapporteur may take action where the situation is representative of, or connected to, a broader pattern of human rights violations against indigenous peoples. В других случаях Специальный докладчик может принимать меры, если данная ситуация отражает широкую тенденцию нарушения прав человека коренных народов или связана с ней.
It emphasizes the importance of strategic partnerships between the missions and United Nations country teams and identified necessary elements of integration, which can take different structural forms. В этой политике особо подчеркивается важность стратегического партнерства между миссиями и страновыми группами Организации Объединенных Наций и определяются необходимые элементы интеграции, которая может принимать различные структурные формы.
In this respect, the Special Rapporteur recommends that Governments take concrete measures aiming at fostering inter-ethnic cooperation so as to avoid the recurrence of ethnic conflicts. В этой связи Специальный докладчик рекомендует правительствам принимать конкретные меры, направленные на содействие межэтническому сотрудничеству, с тем чтобы не допускать рецидива этнических конфликтов.
In executing its authority, the Council is endowed with far-reaching powers to adopt legally binding decisions that take precedence over any other obligations of Member States. В выполнении своего мандата Совет облечен очень большими полномочиями принимать юридически обязательные для исполнения решения, которые превалируют над другими обязательствами государств-членов.
Since many workers are unable to contribute to and take part in them, the programmes tend to perpetuate - and sometimes exacerbate - existing inequalities. Поскольку многие трудящиеся не в состоянии вносить взносы и принимать участие в таких планах пенсионного обеспечения, для таких планов характерна тенденция сохранения - и порой углубления - существующего неравенства.
c. relevant authorities can take protective measures to ensure the safety of witnesses, с) соответствующие органы власти могут принимать меры охраны для обеспечения безопасности свидетелей; и
Governments must consider the fundamental importance of the environment in providing basic human services and take meaningful steps to stop and reverse degradation. Правительства должны учитывать основополагающую важность окружающей среды при оказании базовых услуг населению и принимать предметные меры для прекращения и обращения вспять ухудшения ее состояния.
The Council may also take appropriate measures, including suspension or termination of its sponsorship of any pre-project or project, following the report of the Executive Director. Совет может также принимать надлежащие меры, включая приостановление или прекращение поддержки любого предпроекта или проекта исходя из доклада Исполнительного директора.
Countries will be encouraged to designate experts who can take part in regional and global cooperation to ensure the effective management of the international environmental information infrastructure. Странам будет предложено назначить экспертов, которые смогут принимать участие в сотрудничестве на региональном и глобальном уровнях, с целью обеспечить эффективное управление международной инфраструктурой экологической информации.
The justice of the peace may take any action necessary to ascertain the minor's family, moral and physical circumstances and living conditions. Мировой судья может принимать любые меры для получения информации об обстановке в семье, моральном и материальном положении несовершеннолетнего и условиях его жизни.
The employer may take formally consistent measures, which, however, prove to be unproportionally unfavorable for a number of persons that may be regarded mostly as a uniform group. Работодатель может принимать формально последовательные меры, оказывающиеся, однако, непропорционально неблагоприятными для ряда лиц, которых можно рассматривать в основном как однородную группу.
The Hague programme contains important policy guidelines and identifies measures that the EU and its member States should take to fight terrorism and its radicalization. В Гаагской программе содержатся важные программные руководящие принципы и определяются меры, которые ЕС и его государства-члены должны принимать для борьбы с терроризмом и его усилением.
A patent that is likely invalid or overly broad ("poor quality") can deter innovation by making rivals take actions to avoid infringing the poor quality patent. Патент, который, вероятно, является недействительным или имеет слишком широкий объем охраны ("низкокачественный" патент), может сдерживать инновационную деятельность, позволяя соперникам принимать меры для того, чтобы избежать нарушения низкокачественного патента.
It will take robust action to protect civilians in imminent threat of danger and prevent attacks on United Nations facilities and personnel as well as humanitarian workers. Она будет принимать решительные меры для защиты гражданского населения, находящегося под непосредственной угрозой, и предотвращать нападения на объекты и персонал Организации Объединенных Наций, а также на гуманитарных работников.
Prospects for such action may be enhanced by a reported willingness in Europe to monitor and possibly take enforcement action in respect of competition issues in the food supply chain. Перспективы осуществления такой деятельности, быть может, улучшаются благодаря наметившейся, судя по имеющимся сообщениям, в Европе готовности отслеживать ситуацию и, возможно, принимать правоприменительные меры по вопросам конкуренции в цепочке продовольственного снабжения.
The statement emphasized that countries in which hazardous waste originated should take action to stop such substances from travelling illegally around the world. Он подчеркнул, что страны, из которых поступают опасные отходы, должны принимать меры для прекращения незаконной транспортировки таких отходов в глобальном масштабе.
Partnership between UNEP and the private sector can take many forms, including programmatic partnerships, advocacy, fund-raising or contributions, including in-kind support. Партнерские связи между ЮНЕП и частным сектором могут принимать различные формы, включая партнерство по программным вопросам, пропагандистскую деятельность, сбор средств или обеспечение взносов, включая оказание поддержки натурой.
Women could use such services on their own and could take their own decisions on whether to have a procedure performed, including surgical procedures. Женщины могут получать такие услуги по своему усмотрению и самостоятельно принимать решения о целесообразности проведения лечения, включая хирургические операции.
Mr. Eriksen (Norway) said that the Global Strategy demonstrated the resolve of Member States to cooperate and take effective measures to curb terrorism. Г-н Эриксен (Норвегия) говорит, что Глобальная стратегия свидетельствует о твердом намерении государств-членов сотрудничать и принимать эффективные меры по пресечению терроризма.