You take enzymes and vitamins to neutralize the toxic agents in your body. |
Нужно принимать энзимы и витамины, чтобы нейтрализовать токсичные вещества в твоем теле. |
You didn't make him take drugs. |
Ты не заставлял его принимать наркотики. |
I may take him for granted sometimes, but... he means everything to me. |
Я могу принимать его как должное, иногда, но... он очень много для меня значит. |
The starting point must be a simple, fundamental principle: Europe should not take sides. |
Отправной точкой должен быть простой, фундаментальный принцип: Европа не должна принимать чью-либо сторону. |
But, then again, one should take all economic forecasts about Argentina with a grain of salt. |
И снова следует принимать все экономические предсказания по поводу Аргентины с долей скептицизма. |
It can take many forms, but the worst are the ones who should have known better. |
Это может принимать множество форм, но худшее-те, кто должен был знать лучше. |
Dissent, should it arise, must always take the form of well-intentioned advice given to the ruler in a private setting. |
Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке. |
IMF research over the last year has outlined circumstances in which industrialized countries should also take part in regulating global capital flows. |
Исследования МВФ за последний год позволили определить обстоятельства, при которых промышленно развитые страны также должны принимать участие в регулировании мировых потоков капитала. |
Rule number one in Washington politics, don't take work personally. |
Первое правило политики Вашингтона: не принимать работу близко к сердцу. |
There are medications I can take to make sure that never happens again. |
Я буду принимать таблетки, чтобы этого больше не повторилось. |
You can't take anything for granted. |
Ты не можешь принимать что-либо как данное. |
Visual impairments may take many forms and be of varying degrees. |
Визуальные нарушения могут принимать различные формы и быть разной степени. |
Listen, Amanda, I don't think we can take any risks. |
Слушай, Аманда, я не думаю, мы можем принимать какие-либо риски. |
I guess you can't take anything for granted Around here anymore. |
Я думаю, здесь больше ничего нельзя принимать на веру. |
They can take on other people's appearance. |
Он может принимать внешность других людей. |
And a man must take the consequences when he puts himself in a false position. |
Мужчина должен принимать меры, если попал в ложное положение. |
I can't take another visitor. |
Я не могу принимать других посетителей. |
They can take on other people's appearance. |
Тот, кто может принимать облик другого человека. |
She must take his side even when he's wrong. |
Она должна принимать его сторону, даже если он не прав. |
The essential protoplasm can take any shape. |
Протоплазменная сущность может принимать любую форму. |
Make the line, lay the odds, and take all the bets on his fights. |
Наладит линию, представит шансы и будет принимать все ставки на свои бои. |
Communalism can take the form of communal living or communal property, among others. |
Теория коммунализма может принимать форму совместного проживания или же общественной собственности, среди всего прочего. |
It can take values from 2 to 6. |
Может принимать значения от 2 до 6. |
Sometimes it can take the form of overt truces or pacts negotiated locally by soldiers. |
Оно может принимать форму нескрываемого перемирия или пактов, установленных солдатами локально. |
Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. |
Десятичные переменные могут принимать положительные или отрицательные значения или нуль. |