Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
The mechanics of it, the give and the take. Этот механизм, давать и принимать.
We can't take your checks anymore. Мы больше не можем принимать ваши чеки.
The countries should take appropriate legislative, regulatory, administrative and financial measures to implement the provisions of this guidance. Странам следует принимать соответствующие законодательные, регламентирующие, административные и финансовые меры с целью осуществления положений настоящего руководства.
Without a proper education, young people cannot realize their potential or take an active part in their society. Ведь без надлежащего образования молодежь не может реализовать свой потенциал или принимать активное участие в жизни общества.
Violations of the right to food of migrants can take various forms. Нарушения права мигрантов на питание могут принимать различные формы.
They were therefore physically unable to carry out checks or take action there. Таким образом, они физически не могут осуществлять там проверки или принимать меры.
Such compensation may take the form of royalties or equity or ownership in the company. Такая компенсация может принимать форму роялти, акционерного капитала или прав владения в компаниях.
When activities may affect indigenous peoples, the business enterprise must take adequate steps to ensure meaningful and effective engagement with indigenous peoples. Когда их деятельность может затрагивать коренные народы, предприятия должны принимать надлежащие меры для обеспечения реального и действенного участия коренных народов.
Protectionism could also take the subtler form of a regulation that imposed de facto capacity constraints on all potential exporting countries. Протекционизм может также принимать более тонкие формы регулирования, де-факто ограничивающего возможности всех потенциальных экспортирующих стран.
They also help companies take informed business and investment decisions. Они помогают также компаниям принимать взвешенные деловые и инвестиционные решения.
They must themselves take steps to ensure that shortcomings are addressed, for instance with regard to strengthening public income. Они должны сами принимать меры по устранению недостатков, например добиваться увеличения объема поступлений в бюджет края.
The Executive Directorate should take this into account in the course of its activities. Исполнительному директорату следует принимать это во внимание в ходе своей деятельности.
It may take interim protective measures, such as suspending the concession. Она может принимать временные меры, в частности приостанавливать действие лицензии.
The Government needs to strengthen its efforts with regard to the investigation of human rights violations and take concrete measures to end impunity. Правительству необходимо укреплять свои усилия по расследованию нарушений прав человека и принимать конкретные меры, с тем чтобы положить конец безнаказанности.
UNIDO should also investigate the underlying reasons for any delays and take remedial action, where necessary. Кроме того, ЮНИДО надлежит расследовать причины любых задержек и, в случае необходимости, принимать меры по исправ-лению положения.
Yet there was a tendency to require that non-nuclear-weapon States also take on obligations in the context of those zones outside their regions. Однако есть тенденция к тому, что от безъядерных государств также требуется принимать на себя обязательства в отношении подобных зон за пределами их регионов.
States should take cooperative action to prevent illicit nuclear trafficking. Государства должны принимать скоординированные меры по предотвращению незаконной торговли ядерными материалами.
It will take steps to strengthen the Regional Counter-Terrorism Structure and carry out cooperation with relevant international groupings. При этом Организация будет принимать меры в целях укрепления Региональной антитеррористической структуры и развивать взаимодействие с соответствующими международными объединениями.
Members of the organizations could now take part in joint inspections to investigate complaints by suspects and detainees. Теперь члены этих организаций могут принимать участие в совместных инспекциях, проводимых в рамках рассмотрения жалоб подозреваемых и задержанных.
We must take action to promote disarmament. Нам надо принимать меры в целях поощрения разоружения.
We welcome efforts/We will take steps to promote corporate social responsibility and good corporate governance. Мы приветствуем усилия/мы будем принимать меры в целях поощрения социальной ответственности корпораций и благого корпоративного управления.
It is the only body that can make binding decisions and obligations and take enforcement action. Это единственный орган, который может выносить обязательные для исполнения решения и налагать обязательства, а также принимать принудительные меры.
Where this is the case, the State of nationality should take action to hold its own nationals to account. Когда такое происходит, государство гражданства должно принимать меры по привлечению к ответственности своих граждан.
IPCC will be able to submit cases to the Crown Prosecution Service, which will take the decision on whether to bring criminal proceedings. НКЖП будет иметь возможность представлять дела Королевской прокурорской службе, управомоченной принимать решения относительно возбуждения уголовного разбирательства.
Implementation of this concept by the United Nations system could take more than one form. Внедрение этой концепции в системе Организации Объединенных Наций может принимать разные формы.