Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
They should take effective measures against non-payment of wages, delay in payment until departure, transfer of wages into accounts that are inaccessible to migrant workers, or payment of lower wages to migrant workers, especially those in an irregular situation, than to nationals. Им следует принимать действенные меры против невыплаты заработной платы, задержки выплаты до момента отъезда, перевода заработной платы на счета, недоступные для трудящихся-мигрантов, или выплаты трудящимся-мигрантам, особенно лицам с неурегулированным статусом, более низкой заработной платы, чем своим гражданам.
In recognition of the importance of the testimony of victims and witnesses in relation to organized criminal activities, the Organized Crime Convention and the Protocols on Trafficking in Persons and the Smuggling of Migrants, contain provisions on the types of measures that States parties should take. Важность дачи показаний потерпевшими и свидетелями по делам, связанным с организованной преступностью, подтверждается в Конвенции против организованной преступности и протоколах о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов, в которых содержатся положения о тех мерах, которые должны принимать государства.
138.73. Educate domestic workers on regulations regarding domestic workers by making it available in all languages and take all necessary measures to implement the regulations in practice (Bahrain); 138.73 осведомлять домработников о касающихся их правилах путем выпуска этих правил на всех языках и принимать все необходимые меры для осуществления соответствующих правил на практике (Бахрейн);
138.121. Announce a moratorium on the death penalty with a view to its eventual abolition. Pending this, take appropriate steps to reduce the application of the death penalty, observing due process of law in all judicial proceedings (Germany); 138.121 объявить мораторий на смертную казнь в целях ее последующей отмены, а пока этого не произойдет, принимать соответствующие меры по уменьшению числа случаев применения смертной казни, обеспечивая соблюдение законности в рамках любого судопроизводства (Германия);
135.130. Continue the efforts undertaken by the Government to guarantee inhabitants access to adequate housing and take the legal measures required to ensure the right to land tenure, in conformity with international law and international standards, and thus avoiding forced evictions (Ecuador); 135.130 продолжать предпринимаемые правительством усилия по предоставлению жителям доступа к достаточному жилищу и принимать законодательные меры, необходимые для обеспечения права на землевладение в соответствии с международным правом и международными нормами, избегая тем самым принудительного выселения (Эквадор);
The Human Rights Sector also has a duty to receive individual petitions and provide technical assistance to citizens, and take all necessary action to reach and protect human rights in accordance with human rights law and international conventions on human rights and freedoms. Кроме того, сектор прав человека обязан принимать индивидуальные обращения и оказывать техническую помощь гражданам, а также принимать все необходимые меры по поощрению и защите прав человека в соответствии с законодательством и международными конвенциями о правах человека и основных свободах.
Protect the human rights of all individuals, including LGBT individuals, and take appropriate steps to help ensure that protection is provided to the victim and perpetrators are identified and prosecuted (United States of America); 128.135 защищать права человека всех лиц, включая лиц ЛГБТ, и принимать надлежащие меры, способствующие обеспечению защиты жертв, выявлению и судебному преследованию виновных (Соединенные Штаты Америки);
94.24. Establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles to monitor and promote human rights, including its mandate to receive and take actions on individual complaints (Kyrgyzstan); 94.25. 94.24 создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами в целях наблюдения за осуществлением прав человека и их поощрения, включая его полномочия получать индивидуальные сообщения и принимать по ним меры (Кыргызстан);
It's cheating in a sense that maybe it's not like that and maybe we should just take things face value and in fact what's out there is what there is... there's no dark matter, no ghosts around the universe. Это обман в том смысле, что может быть, это и не так, может быть, нам просто надо принимать вещи, какие они есть на самом деле и знать что там нет темной материи, нет призрака Вселенной.
If you take this IV for 3 days, you should be fine for 3 years Если принимать это внутривенно в течение трёх дней, будешь в порядке в течение трёх лет.
Reiterates that all States shall take the necessary measures to prevent entry into or transit through their territories of all persons as designated by the Committee, and calls upon the Government of Sudan to enhance cooperation and information sharing with other States in this regard; вновь заявляет, что все государства должны принимать необходимые меры для недопущения въезда на их территорию или проезда через нее всех обозначенных Комитетом лиц, и призывает правительство Судана расширять сотрудничество и обмен информацией с другими государствами в этой связи;
101.30. Continue efforts to resolve the problems of internally displaced persons, and take all measures necessary to implement the Government's National Reconciliation and Emergency Social and Economic Recovery Strategy and the National Cohesion and Integration Act of 2008 (Belarus); 101.30 продолжать усилия по решению проблем внутренне перемещенных лиц и принимать все необходимые меры для осуществления правительственной Стратегии национального примирения и срочного экономического восстановления, а также Закона о национальном единстве и интеграции 2008 года (Беларусь);
Section 6 of the Constitution of South Africa recognizes the historically diminished use and status of indigenous languages, stipulating that the State must take practical and positive measures to elevate the use of those languages. В статье 6 Конституции Южной Африки признается исторический факт снижения масштабов использования и снижения статуса языков коренных народов и говорится о том, что государство обязано принимать практические и позитивные меры для обеспечения более широкого использования этих языков.
The Commission said that it, unfortunately, could no longer take part in the discussion of the Ad hoc Expert Group adding that, if the meeting did not result in a common position on the proposals, this was not the fault of the Commission representatives. Представители Комиссии заявили, что, к сожалению, они больше не могут принимать участия в дискуссии в рамках Специальной группы экспертов, добавив, что если на совещании не будет выработана общая позиция по этим предложениям, то в этом не будет никакой вины представителей Комиссии.
The demarcation team shall take the fullest account of the proposed boundaries in the Parties' comments on Tserona and Zalambessa and the instructions in Paragraph 14 E of the Demarcation Directions, and shall prepare a report on these towns. Группа по демаркации будет в полной мере принимать во внимание границы, предложенные в замечаниях Сторон по Цероне и Заламбессе и рекомендации, содержащиеся в пункте 14 Е указаний по демаркации, и подготовит доклад по этим городам.
The reason for the change was that it was not thought to be defensible in the public administration that the Committee should first take independent decision in a case and then be the plaintiff in the same case before the courts. Причина такого изменения состояла в том, что в органах государственного управления было сочтено неоправданным, что Комитет должен вначале принимать самостоятельное решение по делу, а затем выступать истцом по тому же делу в суде.
The Peacebuilding Commission has all the necessary tools to renew and enhance the role of women so that they can take part in reconstruction and peacebuilding activities in countries affected by the work of the Commission. Комиссия по миростроительству оснащена всеми необходимыми инструментами для того, чтобы обновлять и повышать роль женщин, с тем чтобы они могли принимать участие в работе по реконструкции и миростроительству в странах, которыми занимается Комиссия.
Article 8 also provided that lawmakers could take positive measures to ensure de facto equality in accordance with article 4 of the Convention, and established the principle of equal pay for equal work and for work of equal value. Статья 8 также предусматривает, что законодатель может принимать конструктивные меры в целях обеспечения фактического равенства в соответствии со статьей 4 Конвенции и закрепляет принцип равной оплаты за равный труд и за труд равной ценности.
These criteria take account of two kinds of technical issues: Intrinsic technical factors such as: (a) The presence or absence of self-destruction, self-neutralization or self-deactivation mechanisms in sub-munitions; Эти критерии побуждают принимать в расчет два типа технических элементов: i) органические технические характеристики, такие как: а) наличие или отсутствие механизмов самоуничтожения, самонейтрализации или самодеактивации суббоеприпасов;
The Board commends the UNCC for the improved management of recovery of undistributed funds, and recommends that it take further action to recover undistributed funds, in view of its completion strategy. Комиссия высоко оценивает усилия ККООН в целях повышения эффективности деятельности по обеспечению возврата нераспределенных средств и рекомендует ей принимать дальнейшие меры по обеспечению возврата нераспределенных средств с учетом стратегии завершения ее деятельности.
During all the phases of DDR, I shall take all appropriate measures to ensure the safety of persons and property - the safety of former combatants and of the people. В ходе всех этапов разоружения, демобилизации и реинтеграции я буду принимать надлежащие меры с целью обеспечения безопасности лиц и имущества, безопасности как бывших комбатантов, так и населения.
The Council further urges all the parties to desist from any pronouncements that incite hatred and violence and, rather, take measures that will reduce tension and foster national reconciliation and unity; Совет далее настоятельно призывает все стороны воздерживаться от любых высказываний, которые разжигают ненависть и насилие, и, предпочтительно, принимать меры, которые позволят ослабить напряженность и будут способствовать национальному примирению и единству;
States should in any event monitor and, if necessary, take action with respect to the financing of works, the quality and quantity of water, the management of shortages, pricing specifications, the state of sanitation services and participation by users. В любом случае государствам следует осуществлять свой контроль и, в случае необходимости, принимать меры в отношении финансирования объектов водоснабжения, обеспечивать контроль за количеством и качеством воды, ее нормированием в случае дефицита, за установлением тарифов, за деятельностью государственных санитарных служб и участием потребителей.
Foreign citizens may not vote in elections or be elected to self-governing bodies of administrative units, towns, villages or State organizations of Mongolia and shall not take part in referendums; иностранные граждане не могут голосовать на выборах или быть избранными в органы самоуправления административных единиц, городов, деревень или в государственные учреждения Монголии, и они не вправе принимать участие в референдумах;
This may take the form of working out programmes of development partnership or following the model of development compacts; Это может принимать форму разработки программ по созданию партнерских механизмов в целях развития или основываться на модели договоров о развитии;