Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Accordingly, his delegation felt that the Fifth Committee should not take action on the document. В связи с этим его делегация считает, что Пятому комитету не следует принимать решения по этому документу.
Furthermore, threats to small States could also take more subtle forms, such as economic pressure. При этом угрозы малым государствам могут принимать и более изощренные формы, например, экономического давления.
Small States could take independent measures to strengthen their security. Малые государства могут самостоятельно принимать меры в целях укрепления своей безопасности.
Stability, security and development were a collective responsibility, and the policies of the rich countries should take that factor into account. Стабильность, безопасность и развитие являются коллективной ответственностью, и богатые страны должны принимать этот фактор во внимание.
States should take appropriate steps to ensure that those persons did not join the millions of refugees and involuntary returnees. Государствам необходимо принимать адекватные меры к тому, чтобы указанные лица не пополнили миллионную армию беженцев и насильственно перемещенных лиц.
In industrial or commercial undertakings the employer shall not permit his employees to sleep or take meals in the places where work is performed. Владельцам промышленных и коммерческих предприятий запрещено разрешать своим трудящимся спать или принимать пищу на рабочих местах.
You need to eat properly, take your medicine, and focus. Ты должен нормально питаться, принимать лекарства и сосредоточиться.
Can you take powders with a baby? Вы можете принимать порошки, это не повредит ребёнку?
But in district practice one must take in the bigger picture. Но в районной практике необходимо принимать во внимание общую картину.
Don't make me take measures. Ќе заставл€й мен€ принимать меры.
Since you were coming, she wouldn't take them. Так как вы пришли, она не будет принимать их.
You'll take part like everyone else. Вы будете принимать участие, как и все прочие!
I'll take my meds and I won't leave the house without you. Я буду принимать лекарства и я не покину дом без тебя.
Might take to drugs to ease stress Может начать принимать наркотические средства для снятия стресса.
The girl won't even take two aspirin. Она даже аспирин не желает принимать.
She should have let me take callers. Они должны были принимать звонки от слушателей.
Don't you ever take the cure. Даже и не думайте принимать от нее лекарство.
There are pills you can take Daniel, you know that. Дэниел, ты должен принимать свои таблетки, ты знаешь это.
This local company called Vitality has created a product to help people take their medicine on time. Например, фирма Vitality создала продукт, который помогает людям принимать лекарство вовремя.
I shouldn't take them deposits young people without the start-up money. Я не должен принимать его у молодежи без стартового капитала.
Give back, and take nothing for granted. Отдавать и ничего не принимать как должное.
Maybe you'll take me more seriously when I win you that trip to Hawaii. Может, ты начнёшь принимать меня всерьёз, когда я выиграю вам поездку на Гавайи.
Conversion of these technologies and others to peaceful uses can take many forms. Перевод этих и других технологий на использование в мирных целях может принимать различные формы.
The General Assembly should more fully utilize its own competence in this sense for dealing with situations and take steps to settle international relations matters. Генеральной Ассамблее следует в более полной мере использовать свою компетенцию в этом смысле для подхода к ситуациям и принимать шаги для урегулирования вопросов, связанных с международными отношениями.
I need not stress that any expansion must take account of the need to ensure equity in geographical representation. Нет необходимости говорить о том, что любое расширение должно принимать во внимание необходимость обеспечения справедливости с точки зрения географического положения.