Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Still others noted that the Commission should best not take any position on the "clean hands" rule either way. Третьи отметили, что Комиссии было бы лучше всего не принимать никакого решения, будь то положительного или отрицательного, в отношении нормы о "чистых руках".
The developed countries should make their best efforts to increase their level of official development assistance and take measures to enhance capacity for effective debt management. Развитым странам следует прилагать максимум усилий по повышению уровня официальной помощи развитию и принимать меры по укреплению потенциала для эффективного уменьшения бремени задолженности.
This plan should indicate the operational and physical security measures the port facility should take to ensure that it always operates at security level 1. В этом плане указываются эксплуатационные и физические меры охраны, которые следует принимать портовому средству для обеспечения того, чтобы оно всегда эксплуатировалось с уровнем охраны 1.
In cases where logistic information is provided by systems operated by a Competent Authority, that authority should take necessary steps to ensure the protection of confidentiality of commercial information. В тех случаях, когда информация о логистике предоставляется через системы, эксплуатируемые компетентным органом, этот орган должен принимать меры, необходимые для обеспечения сохранения конфиденциальности коммерческой информации.
The Department of Peacekeeping Operations should reconcile the amounts to be recovered from third parties and take timely action to implement the recommendations of the Headquarters Property Survey Board. Департамент операций по поддержанию мира должен выявлять суммы, подлежащие взысканию с третьих сторон, и своевременно принимать меры по выполнению рекомендаций Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях.
The receiving State must therefore take all appropriate action to inflict exemplary punishment on those guilty of violent attacks against foreign missions and their staff. Поэтому принимающие государства должны принимать все надлежащие меры и наказывать в назидание другим лиц, виновных в нападениях на иностранные миссии и их сотрудников.
The Council will in this way become better briefed on the kind of measures which we can take to deal with protection violations in those countries. Таким образом Совет будет лучше информирован о тех мерах, которые мы можем принимать для борьбы с нарушениями защиты в этих странах.
Duties to realise this right are primarily on the state, which must take measures focussing on women, children, and people with disabilities. Основная ответственность за обеспечение этого права лежит на государстве, которое должно принимать необходимые меры, в первую очередь исходя из интересов женщин, детей и инвалидов.
Regional organizations can engage in preventive diplomacy and take political decisions whenever a situation is at risk of becoming a crisis for the region concerned. Региональные организации могут включаться в превентивные дипломатические усилия и принимать политические решения, когда возникает угроза перерастания ситуации в кризис в данном регионе.
The organizations of the United Nations system should take necessary action to pool together their expertise and resources to better address the issue. Организации системы Организации Объединенных Наций должны принимать необходимые меры для объединения своего опыта и ресурсов в целях более эффективного решения этого вопроса.
The view was expressed that ideally, the Council should take policy actions on threats to international peace and security, with the General Assembly providing the necessary legislative basis. Было выражено мнение, заключающееся в том, что в идеальном плане Совет должен принимать политические решения по вопросам, связанным с угрозами международному миру и безопасности, а Генеральной Ассамблее следует обеспечивать необходимую нормативную основу.
The Committee may, however, take action on proposals at any time upon conclusion of the general discussion under the relevant agenda items. Комитет может, однако, принимать решения по предложениям в любое время по завершении общих прений по соответствующим пунктам повестки дня.
The developing countries, for their part, need to work together to attain development and take part in a wide range of international efforts. Развивающиеся страны, со своей стороны, должны сотрудничать для того, чтобы достичь развития и принимать участие в широком диапазоне международных инициатив.
Moreover, the United States interpreted paragraph 4 to mean that the States should take reasonable and appropriate measures to search for the persons reported missing. Кроме того, в отношении пункта 4 толкование Соединенных Штатов Америки заключается в том, что государства обязаны принимать разумные и надлежащие меры по розыску лиц, которые числятся пропавшими без вести.
It is essential that my Government take all necessary steps to halt environmental degradation and to improve the standard of living of our people significantly. Нашему правительству жизненно важно принимать все необходимые меры к прекращению ухудшения состояния окружающей среды и существенному улучшению условий жизни нашего народа.
I would, therefore, like to ask the Security Council to continue to denounce strongly such terrible acts and take concrete measures to address the issue of impunity. Поэтому я хотел бы просить Совет Безопасности продолжать решительно осуждать эти ужасающие преступления и принимать конкретные меры, чтобы разобраться с проблемой безнаказанности.
But while greater numbers of women now take part in public life, socialization practices tie them firmly to the household. Однако, несмотря на то, что женщины начинают принимать все более активное участие в общественной жизни, сложившиеся в обществе стереотипы прочно связывают их с домашним хозяйством.
To enhance the effectiveness of that Moratorium and to reinforce the capacity of concerned Governments to exercise stricter monitoring of small arms traffic, Governments may take additional steps. Для повышения эффективности этого моратория и своей способности более строго контролировать движение стрелкового оружия заинтересованные правительства могут принимать дополнительные меры.
This means that NSIs may take other issues into consideration even if the Data Protection Agency has approved the processing of data. Это означает, что НСИ могут принимать во внимание другие аспекты, даже если Агентство по защите данных одобрило обработку данных.
We therefore take particular pleasure in attending today's special session and the various events organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Поэтому нам особенно приятно принимать участие в сегодняшнем специальном заседании и различных мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Voluntary associations, in accordance with their statutes, and citizens may take part in solving problems relating to the social protection of disabled persons, and in financing relevant activities. Общественные объединения в соответствии со своими уставами и граждане могут принимать участие в решении проблем, связанных с социальной защищенностью инвалидов, а также в финансировании соответствующих мероприятии.
In this way the Council can stay informed of the discussions in the joint meetings and can take whatever decisions it deems necessary in that context. Таким образом, Совет постоянно получает информацию о ходе обсуждений, проводимых на совместных совещаниях, и может принимать любые решения, которые он сочтет необходимыми в этом контексте.
Depending on the availability of resources, the work of the steering group could take the form of regular meetings or regular Internet-based communication. В зависимости от имеющихся ресурсов работа руководящей группы может принимать форму регулярных совещаний или регулярного общения через интернет.
If Parties did wish to change the current practice, they would have to incorporate the change in future budgets or take other decisions as appropriate. Если Стороны желают изменить существующую практику, то им необходимо будет включать соответствующие изменения в будущие бюджеты или принимать иные надлежащие решения.
Who can take part in the process? Кто может принимать участие в процессе?