Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Alternatively, standards may take the form of a series of functional or prescriptive rules (specifications) facilitating the application of consistent judgement between preparers and over time. С другой стороны, стандарты могут принимать форму ряда функциональных или прескриптивных правил (спецификаций), упрощающих применение последовательных суждений как среди разработчиков, так и во времени.
The Voluntary Survey is designed to prompt States to provide information of use to the Committee and to remind them of the actions they should take to ensure effective implementation. Добровольный обзор призван побудить государства представлять информацию для использования Комитетом и напомнить им о мерах, которые они должны принимать в целях обеспечения эффективного осуществления.
Reparation can take the form of restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction including apologies and measures to establish the truth, and guarantees of non-repetition. Возмещение может принимать форму реституции, компенсации, реабилитации, сатисфакции, включая извинения и меры по установлению истины, и гарантии неповторения случившегося.
This would take the form of positive measures including grants or differential tax regimes with the possibility of suspending the commitments only as a last resort. Это будет принимать форму позитивных мер, включая предоставление грантов или введение дифференцированных налоговых режимов, а возможность приостановления действия обязательств будет являться лишь крайней мерой.
Competition could take many forms: head-to-head competition, market competition, benchmarking and contestability, among others. Конкуренция может принимать многие формы: в частности, это может быть прямая конкуренция, рыночная конкуренция, ориентация на параметры лидеров и состязательность.
States should take effective measures to prevent the transfer of illicitly acquired cultural property, in particular by: Государствам следует принимать эффективные меры по предупреждению передачи незаконно приобретенных культурных ценностей, в частности путем:
Refusal to treat and take responsibility for seropositive persons отказ лечить и принимать ВИЧ-позитивных лиц;
The Committee further recommends that the State party monitor the poverty situation of children regularly and take urgent measures to address all negative indicators. Комитет далее рекомендует государству-участнику установить постоянный контроль за ситуацией, связанной с бедностью детей, и принимать безотлагательные меры по преодолению всех негативных показателей.
States parties should pay particular attention to the risks indigenous children face in hostilities and take maximum preventive measures in consultation with the communities concerned. Государствам-участникам следует уделять особое внимание тем опасностям, которым подвергаются дети из числа коренных народов в ходе боевых действий, и принимать максимальные превентивные меры на основе консультаций с соответствующими общинами.
The Committee encourages the State party to expeditiously take all necessary steps to ensure that Sri Lankan migrants working abroad have the possibility to register and participate in elections. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы шри-ланкийские трудящиеся-мигранты, находящиеся за рубежом, имели возможность регистрироваться и принимать участие в выборах.
Representatives of interested bodies and international organizations (such as UNICEF) may take part in the Commission's work in an advisory capacity. В работе Комиссии с правом совещательного голоса могут принимать участие представители заинтересованных органов, а также международные организации (ЮНИСЕФ).
We urge the Government of China to work more closely with the people and the medical workers and take resolute measures to ensure success. Мы настоятельно призываем правительство Китая более тесно сотрудничать с населением и медицинскими работниками, а также принимать решительные меры для обеспечения успеха реформы.
In addition to refraining from discriminatory actions, States parties should take concrete, deliberate and targeted measures to ensure that discrimination in the exercise of Covenant rights is eliminated. Помимо воздержания от дискриминационных действий государствам-участникам следует принимать конкретные, намеренные и целевые меры с целью обеспечения ликвидации дискриминации при пользовании правами, закрепленными в Пакте.
States parties must take the necessary steps without delay to guarantee immediately at least the minimum content of the core obligations (see paragraph 56 above). Государства должны без каких-либо задержек принимать необходимые меры с целью немедленно гарантировать по крайней мере минимальное содержание основных обязательств (см. пункт 56 выше).
4.4.12 The competent authorities shall take the necessary measures to ensure the confidentiality, integrity and security of information sent to them pursuant this standard. 4.4.12 Компетентные органы должны принимать необходимые меры для защиты конфиденциальности, целостности и безопасности информации, направляемой им в соответствии с настоящим стандартом.
The reserve would operate without requiring major changes to existing systems and would be simple to operate because it need not take actual salary and emoluments payments into account. Функционирование резерва не потребует существенных изменений в существующих системах; управление им достаточно просто, поскольку нет необходимости принимать во внимание фактическую выплату заработной платы и вознаграждений.
In parallel, the European Union can take additional measures on highly dangerous substances where there is a need for complementary action at the European Union level. Параллельно с этим Европейский союз может принимать дополнительные меры в отношении высокоопасных веществ в тех случаях, когда имеется потребность в дополнительных мероприятиях на уровне Европейского союза.
Throughout and after the investigation, the Special Representative should report, through the Secretary-General, to the Security Council, which may take appropriate decisions, as necessary. В течение всего расследования и по его завершении специальный представитель должен представлять через Генерального секретаря доклады Совету Безопасности, который может принимать при необходимости соответствующие решения.
In that connection, it was observed that the Commission should not take action on the issue until the divergence of views had been resolved. В этой связи было отмечено, что Комиссии не следует принимать мер по этому вопросу, пока не устранятся расхождения во мнениях.
The State party is encouraged to continue to monitor the treatment of such persons after their return and take appropriate action when the assurances are not fulfilled. Государство-участник призывается продолжать мониторинг обращения с такими лицами после их возвращения и принимать соответствующие меры в тех случаях, когда гарантии не выполняются.
Special measures could take the form of programmes and quota systems in sectors such as education, employment, housing, culture and participation in public life. Эти специальные меры могут принимать форму соответствующих программ и установления квот в таких областях, как образование, трудоустройство, обеспечение жильем, культура и участие в общественной жизни.
HRW recommended that the TFG conduct rigorous screening and take other active measures to ensure that no children were recruited in its armed forces. ОНОПЧ рекомендовала ПФП проводить строгие проверки и принимать другие активные меры для обеспечения того, чтобы в его вооруженные силы не призывались дети.
POHDH recommended that Haiti implement the equality policy at every level of the State apparatus and take measures to effectively fight all forms of stereotypes and discrimination against women. ПГПО рекомендовала Гаити проводить в жизнь План равноправия на всех уровнях государственного аппарата и принимать реальные меры борьбы со всеми видами стереотипов и проявлений дискриминации в отношении женщин.
(a) Adopt a human rights-based approach to migration and take measures towards that goal; а) придерживаться правозащитного подхода к вопросам миграции и принимать для этого необходимые меры;
Governments should take measures to improve the purchasing power of parents so that they could provide for their children, and money should be allocated to maintain schools. Правительствам следует принимать меры для повышения покупательной способности родителей, с тем чтобы они могли обеспечивать своих детей, а также выделять средства на содержание школ.