Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
To do so, it must strengthen training for judges and lawyers on the implementation of those rights and take measures to facilitate access to the justice system by impoverished members of society. Для этого Эквадору необходимо усилить подготовку судей и юристов по вопросам осуществления этих прав и принимать меры по содействию доступу к судебной системе доведенных до нищеты членов общества.
First, however, they need to better organize themselves to successfully partner with various decision-makers to express their needs and take the steps necessary for the full realization of their rights. Однако, прежде всего, они должны усовершенствовать свою организационную структуру с целью формирования эффективных партнерских отношений с различными директивными органами, с тем чтобы иметь возможность выражать свои потребности и принимать необходимые меры для полной реализации своих прав.
Continue its efforts with regard to education for children and take the necessary measures to allow women to participate on an equal footing with men in all developmental efforts. Продолжить свои усилия по предоставлению образования детям и принимать необходимые меры с целью создания возможностей для женщин участвовать наравне с мужчинами во всех программах в области развития.
States must prohibit public authorities, whether national or local, from stigmatizing or discriminating against persons living in poverty and must take all appropriate measures to modify sociocultural patterns with a view to eliminating prejudices and stereotypes. Государства должны запретить государственным органам как на национальном, так и на местном уровнях очернять или дискриминировать лиц, живущих в бедности, и должны принимать все соответствующие меры для изменения социально-культурных моделей с целью искоренения предрассудков и стереотипных представлений.
Members of the international community must make honest efforts to fight all forms of racism and take measures to address the absence of necessary legal instruments prohibiting incitement to racism and discrimination and preventing impunity. Члены международного сообщества должны прилагать добросовестные усилия для борьбы со всеми формами расизма и принимать меры по решению такой проблемы, как отсутствие необходимых юридических документов, запрещающих подстрекательство к расизму и дискриминации и призванных решить проблему безнаказанности.
States must take all necessary measures to ensure that women were equal spokespersons and were authorized to reshape every community that they wished to be part of and create. Государства должны принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы женщины имели равный голос и полномочия в преобразовании своих общин.
Members holding multiple nationalities shall not participate in the consideration of reports, individual complaints, or take part in visits or inquiries relating to any of the States of which she or he is a national. Члены, имеющие множественное гражданство, не должны участвовать в рассмотрении докладов и индивидуальных жалоб или принимать участие в поездках или расследованиях, имеющих отношение к любому из государств их гражданства.
However, his delegation considered it necessary to include a provision, or at least a recommendation, that international organizations should take appropriate measures in advance to meet future obligations to make reparation. Тем не менее его делегация считает необходимым включить положение или, по крайней мере, рекомендацию о том, что международные организации должны заблаговременно принимать надлежащие меры для выполнения будущих обязательств по возмещению.
It is also necessary to determine whether the secured creditor should have to register or take some other step to make the security right in the proceeds effective against third parties. Необходимо также определить, следует ли обеспеченному кредитору производить регистрацию или принимать иные меры для придания силы обеспечительному праву в поступлениях в отношении третьих сторон.
Some States consider that the creditor must also take positive steps to ensure that the grantor is placed in the same position that it occupied prior to the creation of the security right. По мнению некоторых государств, кредитор обязан также принимать положительные меры для обеспечения того, чтобы лицо, предоставившее право, попало в то же самое положение, которое оно занимало до создания обеспечительного права.
Governments must take special measures to ensure that policies and programmes are not formulated or implemented in a discriminatory manner, and do not further marginalize those living in poverty, whether in urban or rural areas. Государства должны принимать конкретные меры к тому, чтобы формулирование или осуществление политики и программ не носило дискриминационного характера и не ставило в еще более маргинальное положение тех, кто живет в нищете как в городских, так и в сельских районах.
take measures to involve more broadly civil society and the private sector in implementing the Millennium Development Goals (MDGs); принимать меры в целях более широкого привлечения гражданского общества и частного сектора к реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Countries should check trade discrepancies regarding export of fish and fish product and take appropriate action and, as a minimum, report these discrepancies to the flag State. 9.3 Странам следует проверять несоответствия торговых объемов применительно к экспорту рыбы и рыбной продукции, принимать надлежащие меры и, как минимум, сообщать об этих несоответствиях государству флага.
We will take steps to reinforce that positive role, adopting a policy of improving conditions, defusing crises and banishing the spectre of war and conflict from the region. Мы будем принимать меры для укрепления этой позитивной роли, проводя политику, направленную на улучшение ситуации, ослабление кризисов и избавление региона от призрака войн и конфликтов.
In addition to mine- action activities, affected States could take other measures, such as Cambodia's efforts to curtail the scrap-metal trade to significantly reduce casualty rates. Помимо деятельности, связанной с разминированием, затронутые государства могут принимать и другие меры, такие как предпринимаемые Камбоджей усилия по сокращению объема продажи металлолома с целью существенного сокращения численности жертв.
In particular, States should take adequate measures to address the protection gaps identified in this report with respect to the different types of protests analysed and the role of defenders therein. В частности, государства должны принимать надлежащие меры для устранения выявленных в настоящем докладе недостатков в области защиты, касающихся различных рассмотренных видов протеста и роли правозащитников в этих протестах.
45.6 The Heads of State or Government emphasized that in such instances where the Security Council has not fulfilled its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the General Assembly should take appropriate measures in accordance with the Charter to address the issue. 45.6 главы государств и правительств подчеркнули, что в тех случаях, когда Совет Безопасности не выполняет своей главной обязанности по поддержанию международного мира и безопасности, Генеральная Ассамблея должна принимать надлежащие меры согласно Уставу по решению этой проблемы.
The Organization further undertakes that the head of mission will take all appropriate measures to ensure the maintenance of discipline and good order among the members of the operation (ibid., para. 40). Организация далее берет на себя обязательство, что глава миссии будет принимать все надлежащие меры по обеспечению поддержания дисциплины и порядка среди членов операции (там же, пункт 40).
Nevertheless, if they did not take part, the benefits would be substantially reduced and the United Nations system as a whole would lose out. Тем не менее, если они не будут принимать участия, выгоды будут существенно ниже и система Организации Объединенных Наций в целом проиграет.
While a convention based on those findings was not warranted, the Commission's work could take the form of a set of conclusions or guidelines that practitioners could use in identifying the rules of customary international law. Не обязательно принимать конвенцию, основанную на результатах такого анализа; итоги работы Комиссии можно оформить как выводы или руководящие принципы, которыми могли бы воспользоваться практические работники при установлении норм международного обычного права.
The longer the interval between those sessions, the more important it is to have in place a structure that can take decisions and move the process forward in the intersessional period. Чем продолжительнее интервалы между этими сессиями, тем более важно иметь в наличии структуру, которая может принимать решения и продвигать процесс в межсессионный период.
Such cooperation may take the form of the provision by Serbian institutions of financial and technical assistance, including expert personnel and equipment, in the implementation of municipal competencies. Такое сотрудничество может принимать форму предоставления финансовой и технической помощи сербскими учреждениями, включая предоставление специалистов и техники, в ходе выполнения функций, входящих в сферу компетенции муниципальных органов власти.
The beneficiaries of this program will also include the girl children of women who receive micro-loans, who will take part in WOMEN's educational programs. Бенефициарами этой программы будут также дочери тех женщин, получающих микрокредиты, которые будут принимать участие в программах образования по линии Фонда ВИМЕН.
The Committee also recommends that the State party take measures to promote the importance of birth registration for all children, including through awareness-raising initiatives and access to free and effective registration technology in Government offices. Комитет также рекомендует государству-участнику принимать меры по пропаганде важности регистрации всех детей при рождении, в том числе за счет просветительских инициатив и обеспечения доступа к бесплатным и эффективным регистрационным механизмам в государственных учреждениях.
(c) Pursue and take further action required against perpetrators of crimes against refugee children as prescribed within the provisions of the Penal Code of Benin. с) проводить и принимать дополнительные необходимые меры в отношении лиц, совершающих преступления против детей-беженцев, как это предусмотрено положениями Уголовного кодекса Бенина.