Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
The questionnaire and the workshop revealed four key findings with regard to the ability of States and non-State actors to understand and take action on the prevention of human rights violations. Данный вопросник и рабочее совещание позволили сделать четыре главных вывода в отношении способности государств и негосударственных субъектов осознавать необходимость предупреждения нарушений прав человека и принимать соответствующие меры.
The rights to water and to sanitation are guaranteed under international human rights law and States must take measures towards the progressive realization of these rights. Права на воду и санитарные услуги гарантируются в соответствии с международным правом прав человека, и государство обязано принимать меры для постепенной реализации этих прав.
An injured State or international organization could then take countermeasures, since there is no convincing reason for categorically exempting responsible international organizations from being possible targets of countermeasures. Потерпевшее государство или потерпевшая международная организация могут в этом случае принимать контрмеры, поскольку не существует убедительной причины для категорического исключения ответственных международных организаций из сферы действия возможных контрмер.
The Committees should not have to decide whether the de-listing procedures of one Committee should take precedence over those of the other. Комитеты не следует вынуждать принимать решение о том, имеют ли процедуры исключения из перечня одного Комитета преимущественную силу перед аналогичными процедурами другого.
This direct and active form of engagement is designed to teach students to assume responsibility for, and take steps towards, a corruption-free future. Это прямая и активная форма участия призвана обучить учащихся принимать на себя ответственность и предпринимать шаги по недопущению коррупции в будущем.
States should take all necessary steps to ensure that violations against defenders are brought before tribunals or other complaints mechanisms, such as national human rights institutions or truth and reconciliation mechanisms. Государства должны принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы нарушения в отношении правозащитников рассматривались в судах или же других механизмах рассмотрения жалоб, таких как национальные правозащитные учреждения или же механизмы установления истины и достижения согласия.
It states that the Chair of the Committee should consult with the Council and take all necessary actions so that modalities for meaningful reporting could be established and implemented. В нем указывается, что Председатель Комитета должен консультироваться с Советом и принимать все необходимые меры для установления и применения порядка конструктивной отчетности.
There is also a need to design quality RIFs, promote simple and transparent administrative procedures and take decisions in an unbiased, accountable and independent manner. Кроме того, необходимо разрабатывать качественные РИР, внедрять простые и прозрачные административные процедуры и принимать решения на основе беспристрастности, подотчетности и независимости.
Regarding disciplinary measures for juveniles, the Special Rapporteur recommends that States should take other measures that do not involve the use of solitary confinement. В отношении мер дисциплинарного воздействия на несовершеннолетних Специальный докладчик рекомендует государствам принимать другие меры, не связанные с использованием одиночного содержания.
Although export credit agencies take various organizational forms, they are usually backed by a Government and operate in accordance with a Government mandate. Хотя экспортно-кредитные агентства могут принимать разные организационные формы, они, как правило, поддерживаются правительством и действуют по указанию правительства.
The Chamber has finally provided guidance as to the necessary and appropriate measures that a sponsoring State must take in order to fulfil its responsibilities. Камера, наконец, представила руководство относительно необходимых и надлежащих мер, которые государство-поручитель должно принимать во исполнение своих обязанностей.
Therefore, all States should take the necessary measures and provide for the respective arrangements with the purpose of ensuring the highest standards of security for nuclear material and facilities. Поэтому все государства должны принимать необходимые меры и соблюдать соответствующие соглашения в целях обеспечения наивысших стандартов безопасности в отношении ядерных материалов и объектов.
The Conference must make a clear distinction between activities undertaken by States parties in fulfilment of legally binding obligations under the Treaty and strictly voluntary confidence-building measures that States might take. Конференция должна провести четкое различие между мерами, принимаемыми государствами-участниками в порядке выполнения имеющих обязательную юридическую силу обязательств по Договору, и сугубо добровольными мерами по созданию доверия, которые государства могут принимать.
Poland was not advocating that any State should take steps which Poland had not already taken itself. Польша не призывает ни одно государство принимать меры, которые она еще не приняла сама.
States should take measures to protect individuals from being coerced to dress in specific ways by family members, community or religious groups or leaders. Государства обязаны принимать меры по защите граждан от принуждения одеваться особым образом со стороны членов семьи, общества, религиозных групп или руководителей.
In order for the Bureau to draft resolutions and take formal decisions, as well as voting, a quorum must be present. Для того чтобы Бюро могло разрабатывать проекты резолюций и принимать официальные решения, а также проводить голосование, требуется кворум.
It is our strong hope that more and more countries, including the main producers and possessor States, will join the CCM and take concrete action on related humanitarian problems. Мы твердо надеемся, что к ККБ будет присоединяться все большее число стран, в том числе и государства, являющиеся основными производителями и обладателями таких боеприпасов, и что они будут принимать конкретные меры в отношении связанных с этим гуманитарных проблем.
To remedy that situation, the State party should take the required legislative measures and improve training of law enforcement, administrative and judicial personnel. Для их решения государству-участнику следует принимать необходимые законодательные меры и совершенствовать подготовку сотрудников публичных вооруженных сил, администрации и судебной системы.
The Committee recommends that the State party take effective steps to address issues of the emotional and psychological well-being of children and adolescents through a multi-disciplinary approach ensuring effective support in all environments. Комитет рекомендует государству-участнику принимать действенные меры для решения проблем эмоционального и психического благополучия детей и подростков на основе междисциплинарного подхода, гарантирующего им эффективную поддержку во всех условиях.
It was recommended that the courts should constantly review and expand that practice in court cases involving minors and take measures to protect the rights of minors in criminal proceedings. При этом судам рекомендовано постоянно анализировать и обобщать практику рассмотрения судами дел в отношении несовершеннолетних, принимать меры для обеспечения их прав в криминальном судопроизводстве.
It is even recommended, in article 4, that States should take special measures aimed at accelerating the achievement of a de facto equality of men and women. В статье 4 государствам даже рекомендуется принимать особые меры для ускорения достижения фактического равноправия между мужчинами и женщинами.
The Committee recommends that the State party take proactive and effective measures to ensure that migrant workers and members of their families do not remain in an irregular situation. Комитет рекомендует государству-участнику принимать эффективные упреждающие меры для обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты и члены их семей не оставались без постоянного статуса.
Mr. Zheglov (Russian Federation) asked the High Commissioner to elaborate on measures that States could take to reduce statelessness. Г-н Жеглов (Российская Федерация) просит Верховного комиссара подробнее рассказать о мерах, которые могут принимать государства для сокращения безгражданства.
It further requires that the State take other measures including affirmative action programmes and policies designed to redress any disadvantage suffered by individuals or groups because of past discrimination. В ней также установлено, что государство должно принимать иные меры, включая программы и стратегии позитивных действий, направленные на ликвидацию любых неблагоприятных последствий дискриминации, которой лица или группы подвергались ранее.
He also stressed that, in developing its activities at the national level, UN Women should take due account of each country's specific circumstances. Он также подчеркивает, что при разработке своей деятельности на национальном уровне Структура «ООН-женщины» должна должным образом принимать во внимание конкретные обстоятельства каждой страны.