It is an intervention designed to remedy an international wrong, which may take many forms, including protest, negotiation and judicial dispute settlement. |
Такое вмешательство направлено на исправление международно-противоправного акта, и оно может принимать самые различные формы, включая протест, переговоры и судебное урегулирование спора. |
This Article enjoins on the Government of India the obligation to condemn racial segregation and apartheid and take appropriate steps to prevent, prohibit and eradicate this practice of discrimination. |
Эта статья возлагает на правительство Индии обязательство осуждать расовую сегрегацию и апартеид и принимать необходимые меры для предупреждения, запрещения и искоренения такой практики дискриминации. |
Especially when the security of the minority communities is not guaranteed, UNMIK should take effective measures to increase trust among all communities. |
Особенно в случаях, когда не обеспечивается безопасность общин меньшинств, МООНК должна принимать эффективные меры для повышения уровня доверия между всеми общинами. |
The majority should take responsibility for the well-being of minorities and minorities should integrate and participate in the institutions established under resolution 1244 (1999). |
Большинство должно взять на себя ответственность за обеспечение благосостояния меньшинств, а меньшинства должны интегрироваться и принимать участие в работе институтов, созданных на основании резолюции 1244 (1999). |
It gives a detailed list of bodies, groups and institutions which have the authority to handle complaints, help workers and take legal action. |
В ней приводится подробный перечень органов, организаций и учреждений, компетентных принимать жалобы, оказывать содействие наемному работнику и возбуждать преследование в судебном порядке. |
5 k We will take measures to broaden electoral participation to encompass all sectors of our respective societies, particularly our citizens living abroad or overseas. |
Мы будем принимать меры для расширения участия населения в выборах посредством охвата всех секторов наших соответствующих обществ, особенно наших граждан, проживающих за границей или за рубежом. |
The Chairman also suggested that, at every Thursday afternoon meeting, the Committee should take action, as appropriate, on any draft proposals. |
Председатель предлагает также на каждом заседании Комитета, проводимом во второй половине дня в четверг, принимать решения, когда это необходимо, по любым проектам предложений. |
The Sub-Committee could also inform CAT, which could take appropriate measures on the basis of the Convention. |
Подкомитет может также информировать КПП, который, в свою очередь, может принимать соответствующие меры на основе Конвенции. |
They must also take steps to empower women, who must be able to participate in society and in decisions which affect their lives. |
Они также обязаны принимать меры к тому, чтобы всячески поддерживать женщин, которые должны иметь возможность участвовать в жизни общества и в принятии решений, непосредственно касающихся их жизни. |
If treatment is discontinued the virus becomes active again, so a person on ARVs must take them for life. |
Если лечение прервать, действие вируса возобновляется, то есть лицо, которому назначены АРВ, должно их принимать всю жизнь. |
A barium meal test is more sophisticated than a canary trap because it is flexible and may take many different forms. |
Этот тест сложнее, чем ловушка для канареек, потому что он гибче и может принимать самые разнообразные формы. |
A programming language specification can take several forms, including the following: An explicit definition of the syntax and semantics of the language. |
Спецификация языков программирования может принимать несколько форм, среди которых: явное определение синтаксиса и семантики языка. |
Mara is usually invisible, but can take the form of a woman with long flowing hair, which she combs, sitting on a yarn. |
Мара обычно невидима, но может принимать вид женщины с длинными распущенными волосами, которые она расчёсывает, сидя на пряже. |
For how long should I take Neotropin? |
Как долго я могу принимать Неотропин? |
Moreover, three conditions define the conspiracy the conspirators meet in secret, their decisions must take shape, ultimately, they must be illegal. |
Кроме того, три условия определяют заговор заговорщиков встретиться в тайне, их решения должны принимать форму, в конечном счете, они должны быть незаконными. |
C4D recognises that communication processes often reflect power relations and aims to address this by enabling people's capacities to understand, negotiate and take part in decision-making that affects their lives. |
C4D признает, что коммуникационные процессы часто отражают настроения правящих кругов и поэтому стремится воспитать гражданское общество и воодушевить людей принимать участие в коммуникации, участвовать в переговорах и дебатах, чтобы влиять на принятие тех или иных инициатив, отражающихся на их жизни. |
Collaborative mapping is the aggregation of Web mapping and user-generated content, from a group of individuals or entities, and can take several distinct forms. |
Совместное картографирование - это совокупность веб-картографии и пользовательского контента от физических или юридических лиц, что может принимать несколько различных форм. |
You cannot take part in the discussions because you are not signed in. |
Вы не можете принимать участия в этой теме. Войдите в систему. |
He could intervene in the economy, control the press, suppress private groups, suspend individual liberties, and take exceptional actions for the good of the state. |
Правительство получало возможность вмешиваться в экономику, контролировать прессу, подавлять частные группы, приостанавливать индивидуальные свободы и принимать исключительные меры для блага государства. |
More blurred than in this dark, funny or I take or neon lights. |
Более размытым, чем в этом темном, смешно, или я принимать или неоновых огней. |
And, certainly, it is necessary to underline that our company will take part in the following PRIMUS: ARCHITECTURAL GLASS exhibition . |
И, конечно же, необходимо подчеркнуть, что наша компания и в дальнейшем будет принимать участие в выставке «ПРИМУС: АРХИТЕКТУРНОЕ СТЕКЛО». |
It is posited that anti-art need not even take the form of art, in order to embody its function as anti-art. |
Однако существует спорное утверждение, что антиискусству не обязательно принимать форму искусства для воплощения своей функции альтернативы искусству. |
No, I'm saying you need to shut this down, and make sure you don't take any heat. |
Нет, я хочу сказать, вам надо оставить это, и не принимать поспешных решений. |
I only know that if I don't take this medicine every day, I'll die. |
Я знаю только, что если я не буду принимать это лекарство каждый день, то умру. |
I take this opportunity to reaffirm our principled commitment to international peace and security and our support for peacekeeping operations, in which we have been participating since the 1960s. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу принципиальную приверженность делу поддержания международного мира и безопасности и нашу поддержку миротворческих операций, в осуществлении которых мы начали принимать участие уже в 60-е годы. |