| The community members may directly take part in the administration of the community affairs by resolving the issues of local significance through local referenda. | Члены муниципального образования могут принимать непосредственное участие в управлении делами муниципалитета посредством решения вопросов муниципального значения на местном референдуме. |
| That's rht, and I plan to have her by my side for when I take the oath of office. | Да, и я хочу, чтобы она была возле меня, когда я буду принимать присягу. |
| Until its spell is broken, I can't take anything you say as the truth. | Пока действие заклятия не кончится, я не могу принимать твои слова за правду. |
| You won't work with Maciah, but you'll take on his fighters. | Ты не будешь работать с Макайей, но будешь принимать вызовы его бойцов. |
| But I cannot take credit for what I did not do. | Но я не могу принимать почести за то, чего не делал. |
| Monks and drunks, who can take them seriously? | Монах и пьянчужка, как можно принимать их всерьёз? |
| And she can take that during the day? | И она может принимать это днём? |
| You'll take the assignments I give you, Leon. | Ты должен принимать назначения, которые я тебе даю |
| But national supervisors will be members of the board that will take key decisions, which they will prepare and implement. | Но национальные контролирующие органы будут входить в состав совета, который будет принимать ключевые решения, которые они будут готовить и реализовывать. |
| Many Europeans tried to argue in recent years that monetary policy should also take asset-price developments into account, whereas American policymakers and academics largely resisted this approach. | Многие европейцы пытались в последние годы утверждать, что валютная политика должна также принимать во внимание изменение цен на активы, тогда как американские законодатели и ученые в значительной степени сопротивлялись такому подходу. |
| Even trips to the dentist require that you take antibiotics, in case you get an internal infection on the valve. | Вы должны принимать антибиотики после каждого похода к стоматологу, на случай, если внутрь клапана попала инфекция. |
| A lot of people won't take them, or stop taking them, because of their unpleasant side effects. | Многие пациенты вообще отказываются их принимать или перестают их принимать из-за неприятных побочных эффектов. |
| May, maybe you shouldn't take that. | Мэй, может, не стоит их принимать? |
| Invalid async End method signature for method in ServiceContract type. Your end method must take an IAsyncResult as the last argument. | Недопустимая подпись асинхронного метода End для метода в типе ServiceContract. Метод End должен принимать IAsyncResult в качестве последнего аргумента. |
| The resolution authorized UN member states to "take all necessary measures" in order "to ensure compliance" with the no-fly zone. | Эта резолюция уполномочила государства-члены ООН «принимать все необходимые меры» для того, чтобы «обеспечить соблюдение» бесполётной зоны. |
| (b) The permanent forum may also take decisions by voting, by: | Ь) постоянный форум может также принимать решения путем голосования на основе: |
| This exercise provided an opportunity for both system offices and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to anticipate adjustments to the allotments and thereby take appropriate action. | Этот шаг предоставил возможность отделениям системы и Управлению по планированию программ, составлению бюджета и счетам прогнозировать корректировки сумм ассигнований и исходя из этого принимать надлежащие меры. |
| The Inspector-General of Police and Customs may take action to: | Генеральный инспектор полиции и таможни может принимать меры в целях: |
| If there's one thing you learned 16 years ago, it's that you shouldn't take people's loyalty for granted. | Если ты чему-то и научился 16 лет назад, так это тому, что людскую верность нельзя принимать как должное. |
| If you take the gossip down at that club serious, half the town would be locked up. | Если принимать всерьез клубные слухи, половина города сидела бы в тюрьме. |
| How dare you take her side against Father's? | Как ты смеешь принимать ее сторону против отца? |
| But why not take the poster marriage seriously? | Почему нельзя принимать всерьез брак с рекламного плаката? |
| And doctors say, with the medication I take, It never will. | И не случится, если буду принимать лекарства. |
| How can I take you seriously? | Как я могу принимать тебя всерьез? |
| No, no, I won't take your nasty medicine! | Не буду я принимать ваше дурацкое лекарство! |