Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
We need to set more ambitious goals for 2012 onwards and we must take strong action to ensure universal accession to the Protocol. Нам нужно установить для 2012 года и на последующий период еще более высокие цели, и нам надлежит принимать активные меры по обеспечению универсального участия в вышеназванном Протоколе.
UNCLOS sets out in article 94 the necessary measures which a flag State must take for its ships to ensure safety at sea. В статье 94 ЮНКЛОС устанавливаются необходимые меры, которые государство флага должно принимать для того, чтобы его суда обеспечивали безопасность на море.
In developing rules on international liability, the Commission should take account of international instruments concluded in the field of civil liability for nuclear accidents. При разработке норм о международной ответственности Комиссии следует принимать во внимание международные документы, заключенные в области гражданской ответственности за ядерные аварии.
It will be a matter for consideration in relation to Part Two bis, to what extent States may take countermeasures in the collective interest. В связи с Частью второй бис необходимо будет рассмотреть вопрос о том, в каком объеме государства могут принимать контрмеры, отстаивая коллективный интерес.
quater The procuring entity should take account of the response supplied in evaluating the tenders. кватер В процессе оценки тендерных заявок закупающая организация должна принимать во внимание представленные по запросу ответы.
The Working Group will submit its recommendations to the Meetings of UNECE Directors, which will consider technical cooperation matters on a regular basis and take action as required. Рабочая группа будет представлять свои рекомендации совещаниям директоров ЕЭК ООН, которые будут на регулярной основе рассматривать вопросы о техническом сотрудничестве и, в случае необходимости, принимать соответствующие меры.
Therefore, in order to ensure stability, neighbouring countries should desist from intervening in the internal affairs of Afghanistan and should not take sides among the warlords. Поэтому для обеспечения стабильности соседние страны должны воздерживаться от вмешательства во внутренние дела Афганистана и не должны принимать сторону военных баронов.
Humanity must take action to that end and ensure that the outcome of the Conference did not become a dead letter. Человечество должно принимать в этом отношении надлежащие меры и обеспечивать, чтобы итоги Конференции не остались лишь на бумаге.
The Lao People's Democratic Republic will, together with all peoples all over the world, take appropriate action to prove its commitment. Вместе со всеми народами мира Лаосская Народно-Демократическая Республика будет принимать надлежащие меры для того, чтобы подтвердить свою приверженность.
We must not take for granted the concerns and needs of the most vulnerable Members of our Organization, the small island developing States. Мы не должны принимать как само собой разумеющееся проблемы и нужды членов нашей Организации, находящихся в наиболее уязвимом положении, я имею в виду малые островные развивающиеся государства.
Sooner or later, they will have to accept that the General Assembly can take decisions without having to wait for the Council to recommend them. Рано или поздно им придется признать, что Генеральная Ассамблея может принимать решения, не дожидаясь рекомендаций Совета.
Developed countries should take the necessary steps to eliminate their tariff peaks, tariff escalation and trade-distorting subsidies in agriculture, which compounded the difficulties faced by developing countries. Развитые страны должны принимать необходимые меры по устранению тарифных пиков, эскалации тарифов и ведущих к искажению торговли субсидий в сельском хозяйстве, что осложняется трудностями, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
Developing countries should take an effective part in drafting international economic strategies, as real partners of the industrial countries, on the basis of justice, mutual interests and wise decision-making. Развивающиеся страны должны принимать активное участие в разработке международных экономических стратегий в качестве реальных партнеров промышленно развитых стран на основе справедливости, учета взаимных интересов и взвешенного принятия решений.
Therefore, the international community may not take steps to limit or intervene in the legitimate law enforcement actions of national Governments, based on the pretext of the protection of civilians. Поэтому международному сообществу нельзя принимать мер по ограничению законных правоохранительных действий национальных правительств или вмешиваться в них под предлогом защиты гражданского населения.
Co-ordination may take several forms, in particular: Координация может принимать различные формы, включая:
It is important to consider this risk, and take steps to minimize it where necessary, when planning and implementing ammonia abatement strategies. При разработке и осуществлении стратегий ограничения выбросов аммиака важно учитывать этот риск и, при необходимости, принимать меры по его минимизации.
It is the view of Sweden that decisions on such reductions should preferably take the shape of formalized agreements which are verifiable, transparent and irreversible. По мнению Швеции, решения о таких сокращениях должны, по возможности, принимать форму официальных и поддающихся контролю, транспарентных и необратимых соглашений.
The decisions that we take in that regard over the next months will define and guide our countries and humanity in the future. Решения, которые мы будем принимать в этом плане в предстоящие месяцы, будут определять и направлять жизнь наших стран и человечества в будущем.
States must take measures to promote and protect access to water and sanitation and must abstain from any measure that impedes such access. Государства должны принимать меры с целью содействовать доступу к воде и санитарным услугам и защищать это право, а также воздерживаться от любых мер, которые ограничивали бы такой доступ.
The programme of work is based on the development of a participatory process in which the various actors involved in this field should take part. Программа работы предполагает процесс, в котором должны принимать активное участие различные субъекты, занимающиеся решением проблем.
Could Greenland's authorities take decisions concerning human rights, including the rights of the indigenous population? Могут ли гренландские власти принимать решения касательно прав человека, включая права коренного населения?
In aiding the displaced, the Government should take pains to ensure that they are not perceived by the local communities as receiving favoured treatment. Оказывая помощь перемещенным лицам, правительство должно принимать меры к обеспечению того, чтобы местные общины не рассматривали их в качестве бенефициаров, пользующихся предпочтительным режимом.
If we can take short-term steps that serve the long-term perspective, why not do that? Если же мы можем принимать такие краткосрочные меры, которые служат долгосрочной перспективе, то почему бы этого не делать?
Government investments are undertaken in anticipation of future social returns that may or may not take the form of a stream of cash payments. Государственные капиталовложения осуществляются в ожидании будущей социальной отдачи, которая может принимать или не принимать форму поступления наличных платежей.
I have reviewed some of these details because my delegation believes that the High Representative must monitor the situation closely and take strong and concerted action when necessary. Я был вынужден обратить внимание на такие подробности в силу того, что, по мнению моей делегации, Высокому представителю необходимо внимательно следить за развитием ситуации и принимать при необходимости решительные и целенаправленные меры.