Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
By definition, all the forums included in the list may take decisions or actions that have an impact on the environment. По определению, все форумы, включенные в список, могут принимать решения или меры, которые оказывают влияние на окружающую среду.
Authorities should take the following measures to avoid accidents at roadworks: Компетентным органам следует принимать перечисленные ниже меры в целях предупреждения дорожно-транспортных происшествий в этих зонах:
The Section will take steps, whenever necessary, to maintain, preserve and repair the records for continued storage. Секция будет принимать, когда потребуется, меры, которые необходимы для хранения, сохранения и восстановления документов, чтобы обеспечить их длительное хранение.
Local government can inspect construction activity, and in case of illegality, take action, including passing the case to the court. Местные органы власти могут контролировать строительство и в случае его незаконного проведения принимать меры, включая передачу дела в суд.
They may take part in a large variety of leisure, educational, and sports activities. Они могут принимать участие в мероприятиях развлекательного, воспитательного и спортивного характера.
The Executive Board will take its decisions by consensus, pending the adoption of its rules of procedure. До принятия своих правил процедуры Исполнительный совет будет принимать свои решения консенсусом.
The Ministry could also take action on other domestic matters and to protect the unity of the family household. Министерство может также принимать меры в связи с вопросами, касающимися семьи, и бороться за целостность семейной ячейки.
Cooperation can take various forms, including regulatory cooperation, financial, human and institutional capacity- building, trade facilitation and infrastructure-building. Сотрудничество может принимать различные формы, включая сотрудничество в нормативно-правовой сфере, укрепление финансового, человеческого и институционального потенциалов, упрощение процедур торговли и развитие инфраструктуры.
The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts and take comprehensive and ongoing measures to eliminate gender stereotyping. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия и принимать всеобъемлющие и постоянные меры по искоренению гендерных стереотипов.
It should be possible to identify the person and institution who as duty-bearers can take actions to fulfil these obligations. Необходимо иметь возможность назначить конкретное лицо или учреждение, которое в качестве носителя обязанностей могло бы принимать меры по выполнению этих обязательств.
The actions that countries must take to plan and implement effective national responses to HIV are well defined. Меры, которые должны принимать страны для планирования и осуществления эффективного национального реагирования на ВИЧ, четко определены в соответствующих документах.
In this capacity, they take part in the Board's discussions and provide written comments, but do not vote on Board decisions. Это позволяет им принимать участие в обсуждениях в Совете и представлять письменные замечания, но они не могут голосовать по решениям Совета.
In paragraph 345, the Board recommended that UNOPS take appropriate action when delays are experienced in finalizing appointments. В пункте 345 Комиссия рекомендовала ЮНОПС принимать надлежащие меры при возникновении задержек с окончательным оформлением назначений.
In exceptional circumstances, States may take measures to derogate temporarily from a part of their obligations under international human rights provisions. В исключительных обстоятельствах государства могут принимать меры по временному отступлению от своих обязательств согласно международным положениям о правах человека.
They should take concrete steps to strengthen women's awareness of their rights and legal remedies. Государства должны принимать конкретные меры по повышению осведомленности женщин об их правах и средствах правовой защиты.
In collaboration with States, the company should take all reasonable measures to address counterfeiting. В сотрудничество с государствами компания должна принимать все разумные меры для борьбы с контрафакцией.
It is accepted that subsequent agreement can take various forms. Признается, что последующее соглашение может принимать различные формы.
Young women and men must take an active part in policy- and decision-making, implementation and follow-up activities. Молодые женщины и мужчины должны принимать активное участие в формировании политики и принятии решений, в мероприятиях по их осуществлению и последующей деятельности.
States should take measures to review, compile and share information on irregular maritime migration. Государствам следует принимать меры по обзору и сбору информации по незаконной морской миграции и обмениваться ею.
State acquiescence in domestic violence can take many forms, some of which may be subtly disguised. Молчаливое согласие государства с насилием в семье может принимать различные формы, причем некоторые из них могут быть изощренно замаскированы.
The Chief Psychiatrist has the power to investigate complaints and take necessary action. Главный психиатр уполномочен расследовать жалобы и принимать необходимые меры.
The detention of migrants who could not be expelled could take the form of house arrest. По поводу задержания мигрантов, не подлежащих высылке, следует уточнить, что такая мера пресечения может принимать форму домашнего ареста.
It is essential that States take the necessary measures to prevent such acts. Государствам крайне важно принимать необходимые меры к пресечению подобного поведения.
Lastly, the international community must next take swift steps to mitigate climate change, starting with a bold agreement in Copenhagen. И наконец, международное сообщество должно и впредь принимать меры для смягчения последствий изменения климата, начиная с достижения смелого соглашения в Копенгагене.
UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. ЮНОДК будет принимать меры по уменьшению рисков, связанных с операциями и консолидацией и извлечением данных.