Hollywood accounting can take several forms. |
Голливудский учёт может принимать различные формы. |
This means that physical laws may take the form of equations connecting scalars, which are always frame independent. |
Это означает, что физические законы могут принимать форму уравнений, связывающих скаляры, которые всегда независимы от систем отсчета. |
In it he suggests that translators should constantly take decisions during the translation process. |
Согласно данной методологии, Тури предполагает, что переводчики должны постоянно принимать решения в процессе перевода. |
The Czech Republic will take part in financing the European Development Fund as soon as it enters the Union. |
Как только Чешская Республика вступит в Союз, она будет принимать участие в финансировании Европейского фонда развития. |
They can take on very different forms. |
Они могут принимать совершенно разные формы... |
Let's take bets on who's next. |
Давайте принимать ставки на то, кто будет следующим. |
Unique, you cannot take birth control. |
Юник, ты не можешь принимать противозачаточные. |
You can't take more until six hours have elapsed. |
Принимать таблетки нужно с интервалом как минимум 6 часов. |
So, he won't take the pills. |
Значит, он не хочет принимать таблетки. |
He can take some Pinex and codeine, and he has to be mobilized. |
Он может принимать Пинекс и кодеин и должен быть мобилизирован. |
Do not make me take more innocent lives, young chieftain. |
Не заставляй меня принимать более невинных жизней, молодой вождь. |
You will take the fel, and you will become stronger than any Orc has ever been. |
Вы будете принимать фэл и вы станете сильнее чем любой орк никогда не было. |
We can not certainly take nothing for granted. |
Мы правда не можем ничего принимать без доказательсты. |
A man can't take all that rubbish they teach you seriously... after three years of shells and bombs. |
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили... после трёх лет снарядов и мин. |
It is also evident that the Organization needs a mechanism by which it can take quick decisions on the deployment of peacekeeping missions during emergencies. |
Очевидно также, что Организация нуждается в механизме, с помощью которого она могла бы принимать оперативные решения в отношении развертывания миссий по поддержанию мира в чрезвычайных обстоятельствах. |
If you on-view any criminal acts you must call 911 and take no police action. |
Если вы станете очевидцем преступления, вы обязаны позвонить 911 и не принимать никаких полицейских мер. |
Could take 'em or flush 'em. |
Могу принимать, а могу выбросить. |
Orders are, we take in whoever ends up here. |
Приказано принимать любого, кого доставят. |
Part of the deal was that I take mushrooms myself. |
Частью сделки было то, что я сам буду принимать грибы. |
You will become more irritable and agressive. That's why I recommend that you take your medication. |
Ты станешь чрезмерно агрессивной и раздражительной поэтому крайне тебе советую принимать эти лекарства. |
But she couldn't take the pills, if she wanted to get pregnant. |
Ей нельзя было принимать их, если она хотела забеременеть. |
The doc says you can take vicodins as often as you need. |
Врач разрешил тебе принимать викодин сколько нужно. |
We must take our friends as we find them. |
И Мы должны принимать наших друзей такими как есть. |
I can't control her behavior, make her take her pills, behave appropriately. |
Я не могу контролировать её поведение, заставлять принимать лекарства, вести себя прилично. |
And you can't take everything Angel says so personally. |
И ты не можешь принимать все, что говорит Ангел, на свой счет. |