| Hollywood accounting can take several forms. | Голливудский учёт может принимать различные формы. |
| This means that physical laws may take the form of equations connecting scalars, which are always frame independent. | Это означает, что физические законы могут принимать форму уравнений, связывающих скаляры, которые всегда независимы от систем отсчета. |
| In it he suggests that translators should constantly take decisions during the translation process. | Согласно данной методологии, Тури предполагает, что переводчики должны постоянно принимать решения в процессе перевода. |
| The Czech Republic will take part in financing the European Development Fund as soon as it enters the Union. | Как только Чешская Республика вступит в Союз, она будет принимать участие в финансировании Европейского фонда развития. |
| They can take on very different forms. | Они могут принимать совершенно разные формы... |
| Let's take bets on who's next. | Давайте принимать ставки на то, кто будет следующим. |
| Unique, you cannot take birth control. | Юник, ты не можешь принимать противозачаточные. |
| You can't take more until six hours have elapsed. | Принимать таблетки нужно с интервалом как минимум 6 часов. |
| So, he won't take the pills. | Значит, он не хочет принимать таблетки. |
| He can take some Pinex and codeine, and he has to be mobilized. | Он может принимать Пинекс и кодеин и должен быть мобилизирован. |
| Do not make me take more innocent lives, young chieftain. | Не заставляй меня принимать более невинных жизней, молодой вождь. |
| You will take the fel, and you will become stronger than any Orc has ever been. | Вы будете принимать фэл и вы станете сильнее чем любой орк никогда не было. |
| We can not certainly take nothing for granted. | Мы правда не можем ничего принимать без доказательсты. |
| A man can't take all that rubbish they teach you seriously... after three years of shells and bombs. | Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили... после трёх лет снарядов и мин. |
| It is also evident that the Organization needs a mechanism by which it can take quick decisions on the deployment of peacekeeping missions during emergencies. | Очевидно также, что Организация нуждается в механизме, с помощью которого она могла бы принимать оперативные решения в отношении развертывания миссий по поддержанию мира в чрезвычайных обстоятельствах. |
| If you on-view any criminal acts you must call 911 and take no police action. | Если вы станете очевидцем преступления, вы обязаны позвонить 911 и не принимать никаких полицейских мер. |
| Could take 'em or flush 'em. | Могу принимать, а могу выбросить. |
| Orders are, we take in whoever ends up here. | Приказано принимать любого, кого доставят. |
| Part of the deal was that I take mushrooms myself. | Частью сделки было то, что я сам буду принимать грибы. |
| You will become more irritable and agressive. That's why I recommend that you take your medication. | Ты станешь чрезмерно агрессивной и раздражительной поэтому крайне тебе советую принимать эти лекарства. |
| But she couldn't take the pills, if she wanted to get pregnant. | Ей нельзя было принимать их, если она хотела забеременеть. |
| The doc says you can take vicodins as often as you need. | Врач разрешил тебе принимать викодин сколько нужно. |
| We must take our friends as we find them. | И Мы должны принимать наших друзей такими как есть. |
| I can't control her behavior, make her take her pills, behave appropriately. | Я не могу контролировать её поведение, заставлять принимать лекарства, вести себя прилично. |
| And you can't take everything Angel says so personally. | И ты не можешь принимать все, что говорит Ангел, на свой счет. |