Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Adults have a responsibility towards the children with whom they work and must take every precaution to minimize the risk to children of violence, exploitation or any other negative consequence of their participation. Взрослые несут ответственность перед теми детьми, с которыми они работают, и должны принимать все необходимые меры предосторожности для сведения к минимуму опасности подвергнуть детей насилию, эксплуатации или любым другим негативным последствиям в результате их участия.
States parties should take all the steps necessary to stimulate and develop children's full potential in the area of cultural life, with due regard for the rights and responsibilities of their parents or guardians. Государствам-участникам следует принимать все необходимые меры для стимулирования и развития всестороннего потенциала детей в сфере культурной жизни при должном учете прав и обязанностей их родителей или опекунов.
The Committee also welcomes the July 2007 decision of the Constitutional Council, that international treaties are part of the national law and that courts should take treaty norms into account when interpreting laws and deciding cases. Комитет также приветствует принятое в июле 2007 года решение Конституционного совета о том, что международные договоры являются частью законодательства страны и что судам следует принимать договорные нормы во внимание при толковании законов и принятии решений по делам.
Such guidance need not take the form of recommended positions; rather, the subgroup could serve as a forum for the technical discussion of issues and reviews of country practice, so that each country would have sufficient information to independently determine how to proceed. Такие указания не должны принимать форму рекомендованной позиции; скорее, подгруппа могла бы служить форумом для технического обсуждения вопросов и рассмотрения национальной практики, с тем чтобы каждая страна обладала достаточным объемом информации для независимого принятия решения о порядке действий.
Respect human rights, conduct the necessary investigations when they are violated, take measures to prevent such violations and ensure that those committing or instigating them are brought before the courts and punished in accordance with national legislation. Уважать права человека, проводить необходимые расследования в случае их нарушения, принимать меры с целью предотвращения таких нарушений и гарантировать, что лица, виновные в этих преступлениях, а также их заказчики будут преданы суду и понесут наказание в соответствии с законодательством страны.
With a status of a caretaker, this administration cannot take far-reaching decisions, a limitation which it has violated by asking UNMIN to leave on 15 January 2011. Имея статус временно действующей, данная администрация не может принимать далеко идущие решения, но вопреки этому ограничению она предложила МООНН уйти 15 января 2011 года.
Article 7 ensures that the non-party transit State may be made aware of the shipment and may take such appropriate action as it sees fit. Статья 7 обеспечивает информирование государств транзита, не являющихся Сторонами Конвенции, и предоставляет им возможность принимать необходимые меры, если они сочтут это необходимым.
It was also agreed that neither country would permit any act of aggression against the other and that security units in both countries would investigate and take immediate action with regard to mutual accusations. Была также достигнута договоренность о том, что ни одна из стран не позволит совершить какой-либо акт агрессии против другой страны и что в случае каких-либо взаимных обвинений подразделения безопасности обеих стран будут проводить необходимое расследование и принимать безотлагательные меры.
The Council reiterates that Member States should comply with existing arms embargoes and export bans and take the steps necessary to effectively implement these measures imposed by the Council in its relevant resolutions. Совет вновь заявляет о том, что государства-члены должны соблюдать существующие эмбарго в отношении оружия и запреты на экспорт и принимать необходимые меры для эффективной реализации мер, введенных Советом в его соответствующих резолюциях.
The TRIPS Agreement recognizes that licensing terms can be anti-competitive and says that, under certain conditions, governments may take action against anti-competitive licensing that abuses international property rights. В Соглашении ТАПИС признается, что условия лицензирования могут быть антиконкурентными, и отмечается, что при определенных условиях правительства могут принимать меры против антиконкурентного лицензирования, представляющего собой злоупотребление правами интеллектуальной собственности.
To maximize the value of the project, it was further decided that the content of the document should be exposed to a wider audience that may take decisions to adopt the best practices as a part of the normal course of coal mining. С целью обеспечения максимальной пользы от осуществления данного проекта далее было решено ознакомить с содержанием указанного документа более широкую аудиторию, которая может принимать решения об использовании наилучшей практики в рамках обычного процесса добычи угля.
We have no doubt that, under your able leadership, the Security Council will continue to deliberate and take action on the most pressing questions regarding the maintenance of international peace and security. У нас нет сомнений в том, что под Вашим умелым руководством Совет Безопасности будет продолжать рассматривать самые неотложные вопросы, касающиеся поддержания международного мира и безопасности, и принимать по ним решения.
It will need to continue to monitor closely and take action on a range of situations in order to prevent increases in stateless populations due to inadequately drafted amendments to nationality laws, restrictive constitutional arrangements, and new instances of statelessness upon State succession. Необходимо будет и далее пристально следить за целым рядом ситуаций и принимать меры, для того чтобы предотвратить увеличение числа апатридов из-за некорректно составленных поправок, внесенных в законодательство о гражданстве, ограничительных конституционных положений и новых случаев безгражданства, возникающих при правопреемстве государств.
China supported the convening of the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, and would take an active part in the preparations for it and fully support the work of its secretariat. Китай поддерживает проведение в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и будет принимать активное участие в подготовительном процессе и всесторонне поддерживать работу ее секретариата.
Developed States Parties should take all necessary actions in order to share with developing countries the benefits accrued from their economic and technological developments in this field, based on the use of bacteriological (biological) and toxin agents for peaceful purposes. Развитым государствам-участникам следует принимать все необходимые меры, чтобы делиться с развивающимися странами выгодами от своих экономических и технологических достижений в этой области на основе использования бактериологических (биологических) агентов и токсинов в мирных целях.
The State party should take the necessary measures to eliminate the prevailing negative stereotypes against women and also ensure that female representation in both sectors reflects the progress made in improving their levels of education. Государству-участнику следует принимать необходимые меры по ликвидации распространенных негативных стереотипов в отношении женщин, а также обеспечивать, чтобы представленность женщин в обоих секторах отражала прогресс, достигнутый в повышении уровня их образования.
The State party should take appropriate measures to raise awareness and ensure that reproductive health services and facilities are readily available and accessible in the State party. Государству-участнику следует принимать соответствующие меры по повышению уровня осведомленности и обеспечению наличия и доступности в государстве-участнике услуг и объектов по охране репродуктивного здоровья.
These instruments could be in the form of acts of parliament, laws, decrees, rules, or regulations that take the form of secondary legislation. Такие инструменты могут принимать форму актов парламента, законов, декретов, правил или норм, принимающих форму подзаконных актов.
For their part, municipalities are required to accept reports of abuse in homes, care facilities, etc., while the national government and local governments must take action to protect elderly people who have been subjected to abuse. Что касается муниципальных органов управления, то они обязаны принимать сообщения о жестоком обращении, имевшем место в домах, учреждениях по уходу за престарелыми и т.д., а правительство страны и органы местного самоуправления обязаны предпринимать меры по защите престарелых, подвергшихся жестокому обращению.
Perhaps we should, before deciding on a new cycle or setting the agenda for next year, take some time to discuss what we really want out of the Commission. Прежде чем принимать решение относительно нового цикла или определять повестку дня на следующий год, нам, вероятно, следует уделить определенное время обсуждению того, чего мы в самом деле хотим от Комиссии.
The draft article may hence be commended for the fact that, in paragraph 2, it correctly states that an international organization may not take countermeasures against a responsible member. Поэтому можно выразить удовлетворение по поводу того, что в пункте 2 этого проекта статьи совершенно справедливо отмечается, что международная организация не может принимать контрмеры против ответственного государства-члена.
It has also been recommended that the Government should take appropriate action to remove army officers or units involved in serious human rights violations and to bring those concerned to justice. Кроме того, правительству было рекомендовано принимать необходимые меры для снятия офицеров со своих должностей или роспуска подразделений, причастных к грубым нарушениям прав человека и приданию правосудию соответствующих лиц.
In 2002, CRC encouraged Seychelles to continue its efforts at legislative reform and take all necessary measures to ensure that its domestic legislation in all areas concerning children conforms fully to the principles and provisions of the Convention. В 2002 году КПР призвал Сейшельские Острова продолжать реформу законодательства и принимать все необходимые меры к тому, чтобы его национальное законодательство в различных областях, имеющих отношение к проблемам детей, в полной мере согласовывалось с принципами и положениями Конвенции.
It believed in the importance of allowing children to express their opinions and take part in the different aspects of family, social and political life. Его страна придает большое значение предоставлению детям возможности выражать свое мнение и принимать участие в различных аспектах жизни семьи, а также политической и социальной жизни общества.
While international humanitarian assistance was essential, the State must also take urgent action to provide adequate nutrition and health care to malnourished women and children and improve maternal health care. Хотя международная гуманитарная помощь крайне важна, само государство также должно принимать срочные меры для снабжения продуктами питания женщин и детей, страдающих от недоедания, и оказания им медицинских услуг на должном уровне, а также для повышения качества услуг в области охраны материнства.