| Take all necessary safety precautions to prevent the inhalation of combustion products. | Принимать все необходимые меры предосторожности для предотвращения вдыхания продуктов горения. | 
| Take measures to strengthen the enforcement powers of labour inspection authorities. | Принимать меры по усилению правоприменительных полномочий органов трудовой инспекции. | 
| Take measures to reduce the school dropout rate for children of African descent. | Принимать меры для уменьшения отсева из школ детей африканского происхождения. | 
| Take my help or don't, but if you want to move a flea, surrender. | Можете не принимать мою помощь, но если хотите сдвинуть хоть блоху, успокойтесь. | 
| Take precautions with regard to asbestos. | Принимать меры предосторожности в отношении асбеста. | 
| Take all necessary measures to protect children from being taken as hostages. | Принимать все необходимые меры для предотвращения захвата детей в качестве заложников. | 
| Take all appropriate measures at the national, subregional and regional levels to strengthen their cooperation with their counterparts in other countries. | Принимать на национальном, субрегиональном и региональном уровнях все необходимые меры по укреплению своего сотрудничества с аналогичными организациями в других странах. | 
| Take steps to ensure that all the children of Guatemala have access to basic education and health care. | Принимать меры к тому, чтобы все дети Гватемалы получили доступ к начальному образованию и медицинскому обслуживанию. | 
| Take appropriate steps to ensure that crimes under international law committed by non-State actors and falling within its mandate are investigated and prosecuted. | Принимать соответствующие меры для обеспечения расследования и судебного преследования преступлений по международному праву, совершаемых негосударственными субъектами и подпадающих под его юрисдикцию. | 
| Take any precaution to avoid mixing with combustibles/... | Принимать меры предосторожности для недопущения смешивания с горючими материалами/... | 
| Take precautionary measures against static discharge. | Принимать меры предосторожности против статического разряда. | 
| Take one day at a time. | Пока тебе надо принимать по одной таблетке в день. | 
| Take aspirin at that rate and you'll be on your way to an overdose. | Продолжайте принимать аспирин в таком же количестве и заработаете передозировку. | 
| Take two of these at bedtime to calm you down. | Будешь принимать по 2 таблетки на ночь, тебя это успокоит. | 
| Take one a day to strengthen your nervous system. | БУДЕШЬ принимать ОДИН УКОЛ ежедневно для укрепления нервной системы. | 
| 120.32 Take further measures to enhance relevant human rights laws and regulations (Oman); | 120.32 принимать дальнейшие меры с целью повышения эффективности соответствующих законов и положений в области прав человека (Оман); | 
| Take effective steps to counter migrant trafficking and smuggling, and other illegal practices which specifically target and victimize migrant women. | Принимать эффективные меры по пресечению торговли и незаконного провоза мигрантов и других видов незаконной практики, которые конкретно направлены против женщин и имеют целью их эксплуатацию. | 
| Take steps to foster a cooperative rather than a confrontational approach to Customs operations. | принимать меры к тому, чтобы подход к таможенным операциям характеризовался духом сотрудничества, а не конфронтации. | 
| (e) Take measures to establish universal jurisdiction over trafficking and related offences; | ё) принимать меры для установления универсальной юрисдикции в отношении торговли людьми и связанных с ней правонарушений; | 
| Take resolute measures to eliminate debt bondage and degrading conditions of labour associated with descent-based discrimination; | принимать решительные меры для искоренения долговой кабалы и унижающих достоинство условий труда, связанных с дискриминацией по признаку родового происхождения; | 
| Take appropriate disciplinary and criminal measures against officials who obstruct or divert humanitarian assistance; | Принимать соответствующие дисциплинарные и уголовные меры в отношении должностных лиц, препятствующих гуманитарной помощи или использующих ее не по назначению; | 
| Take strict measures against any incitement to discrimination or violence against people of African descent including through the Internet and related facilities of similar nature. | Принимать строгие меры против любого подстрекательства к дискриминации или насилию в отношении лиц африканского происхождения, в том числе через Интернет, и при помощи других аналогичных средств. | 
| Take measures to improve the geographical distribution of the staff members | Принимать меры для совершенствования системы географического распределения сотрудников. | 
| (a) Take no further action, as the platform was considered established by the General Assembly; | а) не принимать дальнейших решений, поскольку платформа считается учрежденной Генеральной Ассамблеей; | 
| (a) Take effective steps to combat isolation and social stigmatization of children with disabilities; | а) принимать эффективные меры по борьбе с изоляцией и социальной стигматизацией детей-инвалидов; |