Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Also babies were presented fairy-tale "New Year adventure", they had the possibility to share the emotions with heroes and take an active part helping them to find solutions from difficult situations. Также малышам была продемонстрирована сказка «Новогодние приключения», где они имели возможность сопереживать с героями и принимать активное участие, помогая им находить выход из сложных ситуаций.
The "box" can take many forms, all of which are unimportant, the importance lies in what is "inside" the box, the cause of desire. «Коробка» может принимать множество форм, все из которых неважны, важность заключается в том, что находится внутри коробки, причина желания.
Although they claim that they reach New Delhi in 4-5 hours they will take at least 6-7 hours. Хотя они утверждают, что они достигают Нью-Дели в течение 4-5 часов они будут принимать по меньшей мере 6-7 часов.
Those actions finally convince Harold that he is actually quite fit and that he no longer needs to fret daily about his health or take his array of unneeded medications. Эти действия окончательно убеждают Гарольда в том, что он на самом деле вполне здоров и ему больше не нужно ежедневно беспокоиться о своем здоровье или принимать ряд ненужных ему лекарств.
New construction also included a women's section, overlooking the men's prayer area, so that women could use this separate area to "take part in the services held inside under the Arch" for the first time. Новая структура включила также женский сектор, расположенный сверху над мужской молитвенной зоной, так чтобы женщины могли пользоваться этим отдельным пространством, дабы впервые «принимать участие в службах, проводимых внутри под Аркой».
Foucault argues that the law was considered an extension of the sovereign's body, and so the revenge must take the form of harming the convict's body. Фуко утверждает, что закон считался расширением тела государя и что поэтому месть должна была принимать форму вреда телу осуждённого.
The joint declaration also pledged the governments to seek a peaceful constitutional settlement, and promised that parties linked with paramilitaries (such as Sinn Féin) could take part in the talks, so long as they abandoned violence. В декларации также есть обещание правительств добиваться мирного конституционного урегулирования, и обещание, что стороны, связанные с военизированными формированиями (например, Шинн Фейн) могут принимать участие в переговорах, пока они воздерживаются от насилия.
The State party should also take all necessary steps to prevent racist attacks and to ensure that the alleged perpetrators are thoroughly investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. Государство-участник должно также принимать все необходимые меры к тому, чтобы не допускать расистских нападений и обеспечить проведение тщательных расследований, привлечение к ответственности предполагаемых виновных в совершении таких деяний и в случае их осуждения применение надлежащих мер наказания.
Likewise, state-sponsored demand should not take the form of subsidies to specific technologies or companies; the government has no business gambling taxpayer money on particular ventures. Кроме того, поддерживаемый государством спрос не должен принимать форму субсидий для конкретных технологий или компаний; государство не может «ставить» деньги налогоплательщиков на отдельные предприятия.
If you do not take this pill at least once a week, you will get very sick again, and you will be of no use. Если вы не будете принимать таблетку раз в неделю, будете очень больны снова, и станете бесполезными.
You can't take these in a park or an arcade? Ты не можешь принимать их в парке или в галерее?
People with kidney disease, hyperuricemia, or gout should not take aspirin because it inhibits the kidneys' ability to excrete uric acid, thus may exacerbate these conditions. Люди с заболеваниями почек, гиперурикемией или подагрой не должны принимать аспирин, потому что это препятствует способности почек выделять мочевую кислоту, что может усугубить эти состояния.
For varieties over general fields, the Chern classes can take values in cohomology theories such as etale cohomology or l-adic cohomology. Для многообразий над полями общего вида классы Чженя могут принимать значения в теориях когомологий, таких как этальные когомологии или l-адические когомологии.
We won't ever get to know each other so well that we take each other for granted. Мы никогда не узнаем друг друга так хорошо, что станем принимать друг друга, как есть.
You never did take the Paxil, did you? Ты никогда не принимать Паксил, а вам?
Support to the field in ensuring that the protection and assistance needs of the internally displaced are met can, as the terms of reference of the IASC Working Group recognize, take many forms. Поддержка деятельности на местах в целях обеспечения удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц в области защиты и помощи согласно сфере полномочий Рабочей группы МПК может принимать многочисленные формы.
The EU underlines that all Governments should commit themselves to policies consistent with the goal of achieving a sustainable solution to the problem and take effective and practical steps to that end. ЕС подчеркивает, что все правительства должны взять на себя обязательства проводить политику, согласующуюся с целью нахождения устойчивого решения этой проблемы, и принимать эффективные и практические меры в этом направлении.
After all, you can not even take milk baths Because of your sour flesh milk turns to yogurt. ведь ты даже не можешь принимать молочные ванны посколькт из-за твоей скисшей плоти молоко превратится в йогтрт.
Now you wonder if the hospice will take in any new clients? И теперь вы хотите знать, будет ли больница принимать новых клиентов?
The State party should take effective measures to guarantee the right of every person not to be subject to coercion that would impair his or her freedom to have or to adopt a religion or belief. Государству-участнику следует принять эффективные меры к тому, чтобы гарантировать каждому человеку право не подвергаться принуждению, ограничивающему его свободу иметь или принимать религию или убеждения.
If you don't take yourself seriously as a champion, in every way, who will? Если ты не будешь принимать себя всерьез как чемпиона во всех отношениях, то кто?
You just take one capsule, one capsule, once a day for three weeks, and the fat, as they say... Нужно лишь принимать всего одну капсулу раз в день в течение трёх недель, и жир, как говорится...
At the dawn of tomorrow, the people on the list will take part in the Battle of Okinawa and attack the enemy's fleet as a part of the Special Attack Unit. Завтра на рассвете люди из списка будут принимать участие в битве за Окинаву и атакуют флот врага в качестве Специального отряда.
That does it! I won't take part in this! Хватит, я не буду принимать участие в этом!
Look, there's no reason we should take this seriously, right? Слушай, у нас нет причины - принимать это всерьёз?