Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Establish disaggregated mapping systems to identify groups and households particularly vulnerable to food and nutrition insecurity and the reasons for that vulnerability, and take corrective measures, to be implemented both immediately and progressively, to provide access to adequate food; а) создавать разукрупненные системы картирования для выявления групп и домашних хозяйств, особенно уязвимых с точки зрения безопасности в области продовольствия и питания, и установления причин такой уязвимости, а также принимать меры по исправлению положения для немедленного и постепенного улучшения доступа к достаточному продовольствию;
A State that transfers competences to or participates in an international organization must take all reasonable steps to ensure that the relevant organization acts in accordance with the international human rights obligations of that State and in a manner conducive to poverty reduction. Государство, которое передает компетенцию какой-либо международной организации или является членом какой-либо международной организации, должно принимать все разумные меры для того, чтобы эта организация действовала с учетом международных обязательств этого государства в области прав человека и таким образом, чтобы это способствовало сокращению масштабов бедности.
(a) The secured creditor or the grantor in possession of the encumbered assets must take any steps necessary to preserve the encumbered assets; а) обеспеченный кредитор или лицо, предоставившее право, во владении которого находятся обремененные активы, должны принимать любые меры, необходимые для обеспечения сохранности обремененных активов;
(c) Private sector entities must be cognizant of the impact that their activities and investments have on children in countries affected by conflict and take measures, including by regulating trade and joining corporate responsibility initiatives. с) субъекты частного сектора должны сознавать последствия своей деятельности и своих инвестиций для положения детей в странах, пострадавших в результате конфликта, и принимать необходимые меры, включая регулирование торговли и участие в инициативах по социальной ответственности компаний.
He said he felt that subsidiary bodies of the Meeting of the Parties such as the Implementation Committee and the Executive Committee should not take any action to change the long-standing practices of Parties unless and until they were given clear instructions by the Meeting of the Parties. Он считает, что такие вспомогательные органы Совещания Сторон, как Комитет по выполнению и Исполнительный комитет, не должны принимать какие-либо меры для изменения установившейся практики Сторон, пока они не получат четких указаний Совещания Сторон.
(a) In consultation with the Party concerned, take the measures listed in paragraph [37 (a)]; а) в консультации с соответствующей Стороной принимать меры, перечисленные в пункте [37 а)];
(c) It is recommended that Governments shall take all appropriate steps to ensure that tuition in the driving of motor vehicles shall be given as far as possible in accordance with the minimum conditions set out in paragraphs 2.1.1.3 and 2.1.1.5 below. с) Правительствам рекомендуется принимать любые необходимые меры, направленные на обеспечение такого положения, при котором обучение вождению автомобиля проводилось бы по возможности в соответствии с минимальными требованиями, определенными в пунктах 2.1.1.3 и 2.1.1.5 ниже.
The commission shall take all decisions by majority vote, and its Chairmanship shall rotate between a representative selected by the university and a representative selected by the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology every year. Комиссия будет принимать все решения большинством голосов, а должность его председателя будет ежегодно ротироваться между представителем, выбранным университетом, и представителем, выбранным Министерством образования, науки и техники Косово.
The Law of Uzbekistan Republic of 1991 "Law on Enterprises", stipulating that enterprises should take timely measures to reduce the negative impact of production on the natural environment; с) Закон Республики Узбекистан 1991 года "О предприятиях", в котором предусмотрено, что предприятия должны принимать своевременные меры для уменьшения негативного воздействия производства на окружающую природную среду;
The transfers can take the form of cash payments (for example, unemployment compensation, family benefits, retirement benefits and the like), subsidies or distributions in kind (such as the forms of food aid mentioned above). Такие трансфертные платежи могут принимать форму денежных выплат (например, пособие по безработице, семейные пособия, пенсионные пособия и т.п.), субсидий или помощи в натуральной форме (например, в форме продовольственной помощи, о которой говорилось выше).
The Royal Government of Bhutan will take all appropriate measures to eliminate de facto discrimination in the field of employment in order to ensure the same rights in employment for women as for men: Королевское правительство Бутана будет принимать все надлежащие меры в целях фактической ликвидации дискриминации в области занятости, с тем чтобы обеспечить женщинам равные с мужчинами права в трудоустройстве.
To that extent the Persons with Disabilities Act that was enacted in 2003, provides at Section 11 that the Government shall take steps to the maximum of its available resources with a view to achieving the full realization of the rights of the persons with disabilities. В этой связи в статье 11 Закона об инвалидах, принятого в 2003 году, предусматривается, что правительство должно принимать максимально возможные, соразмерно имеющимся у него ресурсам, меры с целью обеспечения полной реализации прав инвалидов.
Article 30 of the Convention provides that States Parties shall take measures to promote the participation of people with disabilities in mainstream sporting activities and disability-specific sporting and recreational activities, and to ensure that children with disabilities have equal access to participation in recreation and sports. Статья 30 Конвенции предусматривает, что государства-участники будут принимать меры для того, чтобы содействовать участию инвалидов в общих спортивных мероприятиях, а также в специальных спортивных и рекреационных мероприятиях для инвалидов и обеспечивать, чтобы дети-инвалиды имели равные возможности участвовать в рекреационных и спортивных мероприятиях.
United Nations peacekeeping operations and their members are also bound to respect all local laws and regulations and their special representatives/commanders should take all appropriate measures to ensure the observance of those obligations, as provided in the model status-of-forces agreement for peacekeeping operations. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и их персонал также обязаны соблюдать все местные законы и положения, и их специальные представители/командующие должны принимать все надлежащие меры для обеспечения соблюдения этих обязанностей, как это предусмотрено в типовом соглашении о статусе сил для операций по поддержанию мира.
Throughout the duration of the Medium-term Strategy, UNEP will monitor progress against the objectives and expected accomplishments contained in both the Medium-term Strategy and the programmes of work and will take necessary corrective action to remedy problems with implementation as part of its management responsibility. В период осуществления Среднесрочной стратегии ЮНЕП будет отслеживать прогресс в реализации целей и ожидаемых достижений, содержащихся как в Среднесрочной стратегии, так и в программах работы, и будет принимать необходимые меры по исправлению положения при возникновении проблем с осуществлением в рамках своей ответственности за общее руководство.
The Special Committee requests that the United Nations take appropriate measures to prevent unsubstantiated allegations of misconduct from damaging the credibility of any United Nations peacekeeping missions or troop-contributing country or United Nations peacekeeping personnel. Специальный комитет просит Организацию Объединенных Наций принимать надлежащие меры для недопущения того, чтобы необоснованные заявления о недостойном поведении подрывали доверие к любым миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или странам, предоставляющим войска, либо миротворческому персоналу Организации Объединенных Наций.
(k) Conduct periodic physical verifications of non-expendable property at all missions and locations, investigate promptly all discrepancies and take corrective action to avoid a recurrence (para. 139); к) периодически проводить проверки фактического наличия имущества длительного пользования во всех миссиях и местах, оперативно проводить расследование всех случаев расхождений и принимать меры по исправлению положения во избежание повторения таких случаев (пункт 139);
We urge the ASEM partners to respect freedom of religion or belief and take necessary actions to combat intolerance, discrimination, hostility and violence based on religion or belief. Мы настоятельно призываем партнеров по АСЕМ уважать свободу религии и вероисповедования и принимать необходимы меры в целях борьбы с нетерпимостью, дискриминацией, враждебностью и населением на основе вероисповедования или религии.
The Field Personnel Division will take part in this project as far as the Registry Unit's electronic filing of over 2 million pages from 10,000 files being kept at the Registry is concerned. Отдел полевого персонала будет принимать участие в этом проекте в силу того, что в Регистратуре будет осуществляться электронное архивирование более 2 млн. страниц из 10000 личных дел, хранящихся в Регистратуре.
Even where no special rules are laid down in these regulations, boatmasters shall take all the precautions required by the general obligation to exercise vigilance and good navigational practice in order to avoid, in particular: Даже при отсутствии специальных предписаний в настоящих Правилах судоводители должны принимать все меры предосторожности, диктуемые общей обязанностью проявлять бдительность и установившейся практикой плавания, с целью предотвращения, в частности:
The Committee recommends that the State party conduct research with a view to effectively assessing and evaluating the incidence of racial discrimination in the country, with particular focus on discrimination based on national or ethnic origin, and take targeted measures to eliminate such discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование с целью эффективного мониторинга и оценки проявлений расовой дискриминации в стране, уделяя особое внимание дискриминации по признаку национального или этнического происхождения, а также принимать целенаправленные меры по ликвидации такой дискриминации.
Also urges States to investigate and take appropriate measures concerning the consequential effects of racism on all spheres of the enforcement of criminal law, in particular policing, court decisions, prison rehabilitation and the granting of release on parole or other legal benefits for prisoners; также настоятельно призывают государства проводить расследования и принимать надлежащие меры в связи с последствиями расизма с точки зрения всех аспектов применения уголовного законодательства, включая действия полиции, решения суда, реабилитацию в рамках пенитенциарной системы, режим условно-досрочного освобождения и иные правовые льготные условия для заключенных лиц;
States should take measures to further promote legal migratory channels to encourage regular labour mobility flows, including schemes for temporary and circular migration and the movement of skilled and semi-skilled labour under regional mechanisms for the free movement of labour. Государствам следует принимать меры по дальнейшему содействию открытию каналов законной миграции в целях поощрения упорядоченной мобильности трудовых ресурсов, включая механизмы временной и возвратной миграции и движение квалифицированной и полуквалифицированной рабочей силы в рамках региональных механизмов, обеспечивающих свободное движение рабочей силы.
(a) Closely monitor the situation of human rights defenders and representatives of victims of housing and land rights violations, and take the necessary measures to ensure that claims for adequate housing and land are not criminalized; а) пристально следить за положением правозащитников и представителей жертв нарушений жилищных и земельных прав и принимать необходимые меры для недопущения криминализации требований в отношении предоставления адекватного жилья и земли;
(b) To keep under review and take appropriate action within its competence for the implementation of the recommendations, declarations, resolutions and other decisions of the Conference and to ensure the continuity of its work; Ь) рассматривать и принимать соответствующие меры в пределах своей компетенции для осуществления рекомендаций, деклараций, резолюций и других решений Конференции и обеспечивать непрерывность ее работы;