Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Take - Принимать"

Примеры: Take - Принимать
Organize the carrying out of urgent investigative actions in cooperation with the commander of the military unit and the military procurator, determine the sequence of the criminal investigation and take steps, as stipulated by law, to establish those facts of the case that must be demonstrated. по согласованию с командиром воинской части и военным прокурором планировать производство неотложных следственных действий, определять последовательность расследования уголовного дела и принимать предусмотренные законом меры для установления обстоятельств, подлежащих доказыванию;
States should pay particular attention to the gender impact of reductions in public services, social security benefits, childcare facilities and public employment and to women's share of increased unemployment and they should take measures to prevent greater impoverishment of women. Progressive realization Государствам следует уделять особое внимание гендерным последствиям сокращения государственных услуг, льгот по социальному обеспечению, числа детских учреждений и уровня государственной занятости, а также доле женщин в растущей безработице; им также следует принимать меры по предупреждению дальнейшего обнищания женщин.
100.39. Allocate more resources from the national budget and take additional measures to improve the situation in prisons and so as to ensure that the deteriorated penitentiary situation is no longer be a problem in the country (Ecuador); 100.39 выделять больше ресурсов из национального бюджета и принимать дополнительные меры для улучшения положения в тюрьмах и для окончательного решения проблемы плохих условий содержания в пенитенциарных учреждениях страны (Эквадор);
States and international organizations should address the concerns and reactions of other States, international organizations and monitoring bodies and take them into account, to the extent possible, with a view to reconsidering, modifying or withdrawing a reservation; государствам и международным организациям следует учитывать озабоченности и реакцию других государств, международных организаций и контрольных органов и принимать их во внимание по мере возможности в целях повторного рассмотрения, изменения или снятия оговорки;
Noting that article 12 of the Protocol to the African Charter of Human and Peoples' Rights requests that States take all appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against women and ensure gender and access equality to education and training, ОТМЕЧАЯ, что статья 12 Протокола к Африканской хартии прав человека и народов требует от государств принимать надлежащие меры для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и обеспечивать гендерное равенство и равный доступ к образованию и профессиональному обучению,
Improve the legal definition of children at risk of losing parental care, take measures to systematically identify children at risk, and provide adequate support and other services to prevent separation of children from their families (Austria); улучшить юридическое определение детей, рискующих лишиться родительского ухода, систематически принимать меры для выявления детей, относящихся к группе риска, и оказывать необходимую поддержку и другие услуги с тем, чтобы дети не оказались лишенными семейной заботы (Австрия);
Ensure that the allegations are cleared up, and take concrete measures in this regard such as the creation of a national observatory on human rights defenders, and carry out educational and training programmes on human rights for all levels of public administration (Spain); добиваться полного разбирательства по жалобам и принимать для этого конкретные меры, такие как учреждение национального механизма по мониторингу положения правозащитников, а также проводить учебно-образовательные программы по вопросам прав человека для сотрудников государственной администрации всех уровней (Испания);
Effectively take steps to prevent torture including through ratification of the OP-CAT at its earlier opportunity and through the establishment of a comprehensive system of independent monitoring and inspection of all places of detention without delay, regardless of the status of OP-CAT ratification (Denmark); 108.70 принимать эффективные меры для недопущения пыток, в том числе посредством ратификации при ближайшей возможности ФП-КПП и путем безотлагательного создания всеобъемлющей системы независимого мониторинга и инспектирования всех мест содержания под стражей, независимо от положения дел с ратификацией ФП-КПП (Дания);
Banking and financial institutions registered with the Central Bank of Syria and institutions not subject to the Legislative Decree on banking secrecy of 1 May 2005 must take special measures and exercise especial care in the case of: Банковские и финансовые учреждения, зарегистрированные в Центральном банке Сирии, и учреждения, не подпадающие под положения Законодательного декрета о банковской тайне от 1 мая 2005 года, должны принимать специальные меры и проявлять особую осторожность в следующих случаях:
Article 2, paragraph 1, requires that each State party shall take effective measures to prevent acts of torture not only in its sovereign territory but also "in any territory under its jurisdiction." Пункт 1 статьи 2 предписывает каждому государству-участнику принимать эффективные меры для предупреждения пыток не только на его суверенной территории, но и "на любой территории под его юрисдикцией".
Emphasizes that States must take persistent, determined and effective measures to prevent and combat torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and stresses that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law; особо отмечает, что государства должны принимать настойчивые, решительные и эффективные меры по предотвращению и пресечению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и подчеркивает, что все акты пыток должны квалифицироваться в качестве преступлений по внутреннему уголовному праву;
May take forms, such as: instruction, skills, training, working knowledge, consulting services. 'Technical assistance' may involve transfer of 'technical data'. 'Technical data' 'Technology' Может принимать такие формы, как: инструктаж, повышение квалификации, подготовка кадров, передача практического опыта, консультативные услуги. «Техническая помощь» может предусматривать передачу «технических данных».
Set up an anti-trafficking public campaign and take measures to protect victims and give them the necessary legal and psycho-social assistance and societal reintegration, and indicate the needs for technical assistance and capacity-building to the international community (Slovenia); Проводить кампанию по информированию населения о проблеме торговли людьми и принимать меры в целях защиты жертв и оказания им необходимой правовой, психологической и социальной помощи, а также обеспечения их реинтеграции в общество, и указать международному сообществу потребности в технической помощи и усилении потенциала (Словения);
To exercise control and inspection over institutions and companies, to monitor their compliance with the instructions issued to them and to note any non-compliance violation by any institution or company and take legal measures against it; осуществлять контроль за деятельностью и проводить проверки учреждений и компаний, следить за соблюдением ими соответствующих инструкций и отмечать любые случаи нарушений, связанные с их несоблюдением тем или иным учреждением или компанией, и принимать против них правовые меры;
(a) Recognize that countries are at different stages with respect to the development of youth and youth-specific policies and should take this into account when evaluating their progress in the context of the proposed goals and targets; а) признать, что страны находятся на разных этапах разработки стратегий в области развития молодежи и конкретных программ в интересах молодежи и должны принимать это во внимание при оценке достигнутого прогресса в контексте предлагаемых целей и показателей;
In order to give full effect to equality and freedom from discrimination as envisaged in the Constitution, the Constitution mandates the State to amend the existing laws, enact new laws and take other measures including the following: Чтобы полностью претворить в жизнь положения Конституции о равенстве и свободе от дискриминации, в ней государство уполномочивается вносить поправки в существующие законы, принимать новые законы и принимать иные меры, включающие следующее:
They also urge States to "take account of shortcomings of market mechanisms in protecting the environment and public goods" (guideline 4.10) and that, particularly for women (guideline 8.3) and vulnerable groups: Они также настоятельно призывают государства "принимать во внимание недостатки рыночных механизмов в деле защиты окружающей среды и общественных благ" (руководящий принцип 4.10), а также в отношении, в частности, женщин (руководящий принцип 8.3) и находящихся в уязвимом положении групп:
Noting that behaviours capable of legally binding States may take the form of formal declarations or mere informal conduct including, in certain situations, silence, on which other States may reasonably rely, отмечая, что виды поведения, способные юридически обязать государства, могут принимать форму официальных заявлений или просто неформализованного поведения, включая в определенных ситуациях молчание, на которые другие государства могут разумным образом полагаться,
t) In close consultation with peacekeeping missions, carefully analyse the elements leading to the reported fraud and properly take the necessary punitive measures, draw lessons and share those lessons systematically with other peacekeeping missions t) в тесном взаимодействии с миссиями по поддержанию мира тщательно анализировать составные элементы зафиксированных случаев мошенничества и своевременно принимать карательные меры, делать выводы и систематически обмениваться информацией о сделанных выводах с другими миссиями по поддержанию мира.
(b) Strengthen the access by developing countries to information on sustainable development and take measures to ensure that the commercialization of information does not become a barrier to developing countries in this regard; Ь) расширять доступ развивающихся стран к источникам информации об устойчивом развитии и принимать меры к тому, чтобы коммерциализация информации не стала барьером для развивающихся стран в этой области;
"Subject to this section and section 59, where there is an unresolved dispute between the employer and the recognized majority union the employer or recognized majority union may take action by way of lockout or strike." "В соответствии с настоящей статьей и статьей 59 в случае неурегулированного спора между работодателем и признанным мажоритарным союзом работодатель или признанный мажоритарный союз может принимать меры в форме локаута или забастовки".
Article 16 of the African Charter states that every individual shall have the right to enjoy the best attainable state of physical and mental health, and that States Parties should take the necessary measures to protect the health of their people. статья 16 Африканской хартии гласит, что каждый человек имеет право на максимально возможный уровень физического и психического здоровья и что государства-участники должны принимать необходимые меры для охраны здоровья своих народов.
"Each party to the conflict must take all feasible precautions in the choice of means and methods of warfare with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects." "Каждая сторона конфликта должна принимать все практически возможные меры предосторожности при выборе средств и методов ведения войны, с тем чтобы избежать случайных потерь жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и случайного ущерба гражданским объектам и, во всяком случае, свести их к минимуму".
(c) determining the eligibility of a person to vote in elections of members of a relevant body or the holder of a relevant position or take part in the selection of the holder of a relevant position. с) определении наличия у этого лица права участвовать в выборах членов соответствующего органа или соответствующего должностного лица или принимать участие в выборах соответствующего должностного лица .
Requests that the Administrator take account of and implement the findings of the independent assessment mission, as appropriate, under the human development initiative (HDI), and continue to ensure that it achieves the intended development results; просит Администратора принять к сведению выводы независимой миссии по оценке и обеспечить их учет при реализации инициативы в области развития человеческого потенциала (ИРЧП), а также продолжать принимать меры к достижению результатов, запланированных в рамках этой инициативы;