The combination of both of these things make DirectAccess worth learning more about (and likely implementing). |
Сочетание этих двух вещей делает DirectAccess стоящей функцией, чтобы заинтересоваться ею. |
Get to know as much as you can about the doctor before you make the appointment to save your valuable time and money. |
Узнай как можно поводу врача, прежде чем делать назначения, чтобы сохранить драгоценное время и деньги. |
And Crazy Craig used to run all their shelters, so he helped me make an adoption website for all the dogs. |
И безумный Крейг раньше руководил всеми их приютами, так что он помог мне сделать сайт, чтобы раздать всех собак. |
Email Communications: To help us make emails more useful and interesting, we often receive a confirmation when you open email from RetroPrint.NET if your computer supports such capabilities. |
Общение по электронной почте: Для того, чтобы помочь нам сделать электронные письма более полезными интересными, мы часто получаем подтверждение, когда вы открываете электронное письмо от RetroPrint.NET, если ваш компьютер поддерживает эти функции. |
Locality reviewed, activities you can do to transform a traditional seaside holiday in a wonderful opportunity to discover new places or make new sports. |
Населенный пункт рассмотрели мероприятия вы можете сделать, чтобы превратить традиционный праздник моря в прекрасную возможность открыть для себя новые места и новые виды спорта. |
Can I remind him and make him feel bad? |
Можно я напомню ему, чтобы он почувствовал вину? |
Now, remember, you got to twitch around a lot, make the kids think you're dying real slow and painful. |
Не забывай побольше дергаться, чтобы дети думали, что ты умираешь медленно и мучительно. |
Richard here told me that my hands looked fat, so, of course, I made him buy me something that would make them look small. |
Ричард сказал, что мои руки толстые, поэтому я заставила его что-нибудь мне купить чтобы они казались меньше. |
So your national health care can make me wait 60 years for a new kidney? |
Чтобы ваша государственная система здравоохранения заставила меня ждать 60 лет новую почку? |
Even though the game was a commercial failure, it was well received by the community, which has often demanded that Obsidian make a sequel. |
Несмотря на то, что игра провалилась в продажах, она была хорошо воспринята сообществом игроков, которое часто требует, чтобы Obsidian сделала продолжение. |
His brother, Nikolai "Palkovic" tells Platov to look for artisans who will make better handiwork than the English flea. |
Его брат, Николай «Палкович» сказал Платову, чтобы он ехал и искал мастеров, которые сделают работу лучше английской блохи. |
The policy was aimed at increasing Gatwick's utilisation to help the airport make a profit. |
Политика правил была направлена на увеличение использования аэропорта Гатвик, с тем, чтобы аэропорт стал получать прибыль. |
As long as it doesn't make us late for school. |
Но не долго, чтобы не опаздать в школу. |
and it's desirable to have long-term results that make us happy. |
чтобы результаты были прочными и делали нас счастливыми. |
As always, if you are already on SVN trunk then please just do a "make current" to get your system updated. |
Как всегда, если вы используете SVN trunk, то просто выполните команду «make current» для того, чтобы ваша система была обновлена. |
I'm donating all the money we make to this organization to help my family pay off some of the medical bills last year. |
Я организовал этот сбор, чтобы помочь своей семье раздобыть денег на оплату кое-каких медицинских счетов за прошлый год. |
She can't make it freeze in the air yet, but we got plenty of time. |
Она ещё не умеет делать так, чтобы она зависла в воздухе, но у нас полно времени. |
Wish that there was some way you'd let me make it up to you. |
Хочу, чтобы у нас все было по-другому, чтобы ты позволила мне исправить это. |
They're making the chocolate boxes, and she needs to know if you're coming so they can make you one. |
Они упаковывают коробки конфет, и ей нужно знать, придешь ли ты, чтобы приготовить тебе коробку. |
You let me make calls like this all the time. |
Вы же обычно не против, чтобы я решала. |
So my wife had to work three jobs... so we could make ends meet. |
Поэтому жене приходилось работать на трёх работах чтобы как-то сводить концы с концами. |
Well, sometimes doctors make mistakes, Anna, and then we have to try twice as hard to fix them. |
Ну, иногда врачи допускают ошибки... Анна, и тогда нужно трудиться вдвое усерднее, чтобы их исправить. |
For example, the Space Empires series and Galactic Civilizations II: Dark Avatar have a long expansion phase, because players must make large investments in research to explore and expand into every area. |
Например, в Space Empires (англ.)русск. и Galactic Civilizations II: Dark Avatar фаза расширения длительна, так как игрокам нужно сделать большой вклад в исследования для того, чтобы получить доступ к расширению на все доступные области игрового мира. |
You do exactly what it takes to protect him, and that does not make you horrible. |
Вы делаете именно то, что нужно, чтобы защитить его, и это не делает вас ужасным человеком... |
And so that that name can suit me more, I'll make paint in my shield a very sad figure. |
А для того, чтобы это прозвище ко мне привилось,... я велю нарисовать на моем щите весьма печальное лицо. |