I've dissected several homeless to see what make them tick. |
Я расчленил несколько бездомных, чтобы увидеть, что ими движет. |
Let's make use of this opportunity to be friends, too. |
Давай воспользуемся этой возможностью, чтобы подружиться. |
We demand that these vaccines be tested by independent researchers, not by the companies who make them. |
Мы требуем, чтобы вакцины были проверены независимыми экспертами, а не компаниями, которые их производят. |
Yourself get custody of the Zero Matter so you can make a profit on it. |
Ты пытаешься заполучить нулевую материю, чтобы извлечь из неё выгоду. |
They just turning up the pressure to see who will make a mistake. |
Они просто давят на нас, чтобы мы совершили какую-нибудь ошибку. |
That should make it lighter and more flexible. |
Чтобы броня стала легче и более гибкой. |
I'll hold them off so you can make it out. |
Я задержу их, чтобы ты смогла выбраться. |
I want him to try to scream, but he can't make a sound. |
Хочу, чтобы он попытался кричать, но не смог издать ни звука. |
Wants us to keep him in custody while we make the case. |
Ж: Хотят чтобы мы держали его за решёткой, пока ведём дело. |
If only we could make it safe to touch them. |
Если б только сделать так, чтобы их можно было трогать. |
Third, somebody's got to go make contact with Ramius and find out what his intentions really are. |
И третье, кто-то должен пойти и связаться с Рамиусом, чтобы понять, каковы его реальные намерения. |
I need time to finish my preliminary analysis before I make a proper report. |
Мне нужно время, чтобы закончить мой предварительный анализ и сделать надлежащий отчет. |
We can make it work out. |
Мы можем сделать так, чтобы вышло. |
See, the corporations are trying to turn you into little Eichmanns so that they can make money. |
Видите ли, корпорации пытаются превратить Вас в маленьких помощников так, чтобы они могли делать деньги. |
I took my place better than you make. |
Я занял свое место, чтобы передать его тебе. |
Never known a man make a pint last longer. |
Никогда не видела, чтобы кто-нибудь столько времени тянул пинту. |
All that I have ever wanted to do for all of my existence was make Father proud. |
Всё, чего я хотел всем своим существованием - чтобы отец мной гордился. |
There's no way to finish that sentence that'll make me proud. |
Ты не сможешь закончить эту фразу так, чтобы я тобой гордился. |
Just make him stop doing this. |
Чтобы он только не сделал вот этого. |
Only this time, for Valen's sake, please make it look like an old container. |
Только в этот раз, ради Велена, сделайте, чтобы это выглядело как старый контейнер. |
I would make a deal with the devil himself to get those girls back. |
Я бы заключил сделку с самим дьяволом, чтобы вернуть этих девушек. |
I've seen enough to suggest... that he can make the finals in the concerto trials. |
Я увидел достаточно для того, чтобы предположить, что он сможет пройти финал концертного выпуска. |
And warn me before coming back, so I can make preparations. |
И предупреди меня заранее, когда объявишься, чтобы я подготовилась. |
I'll make certain he atones for his sins. |
Я прослежу, чтобы он искупил свои грехи. |
I'll need at least two more days before I dare make another attempt. |
Мне нужно минимум два дня, чтобы попробовать еще раз. |