Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
What is missing is the political will to use them where they can make a difference. Нам не хватает политической воли воспользоваться ими, чтобы переломить ситуацию.
The Egyptian Government would make every effort to ensure that the event was a success. Правительство Египта приложит все усилия, для того чтобы данное мероприятие увенчалось успехом.
In order to contribute in an important way, the small countries must make a special effort. Для того чтобы малые страны могли вносить свой важный вклад, им необходимо приложить особые усилия.
To do this, we should make use of all available resources. Чтобы добиться этой цели, мы должны использовать все имеющиеся у нас ресурсы.
Accordingly, the sub-commission shall make every effort to reach agreement on recommendations by way of consensus. Соответственно, подкомиссия прилагает все силы к тому, чтобы достичь согласия в отношении рекомендаций методом консенсуса.
It is imperative that the Taliban cease the harassment of humanitarian workers and make a firm commitment to the humanitarian operational requirements". Настоятельно необходимо, чтобы движение «Талибан» прекратило преследования гуманитарных работников и заявило о твердой приверженности оперативным гуманитарным потребностям».
We should make every effort to build on this momentum to intensify our fight against terrorism. Нам следует прилагать все усилия для того, чтобы использовать этот импульс в целях активизации нашей борьбы с терроризмом.
This would make it possible to ensure that integrating these children would not be turned into forced assimilation. Это позволит обеспечить, чтобы интеграция этих детей не превратилась бы в принудительную ассимиляцию.
It is crucial that statistical bureaus make use of registers where they are relevant for the census. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы статистические органы использовали именно те регистры, которые являются значимыми для целей переписи.
Those States should also make efforts to prevent the use of weapons that became explosive remnants of war. Этим государствам следует также прилагать усилия к тому, чтобы предотвращать применение оружия, которое превращается во взрывоопасные пережитки войны.
An important first step was to admit the problem existed and make a commitment to confront it. Важный первый шаг на этом пути состоит в том, чтобы признать наличие данной проблемы и взять на себя обязательство по ее решению.
At the same time, it was urgent that States parties make efforts to streamline their reports. В то же время настоятельно необходимо, чтобы государства-участники предприняли усилия по рационализации своих докладов.
The Secretariat, for its part, should make every effort to provide Member States with complete and unbiased information. Со своей стороны Секретариат должен приложить все усилия для того, чтобы предоставлять государствам-членам полную и беспристрастную информацию.
She trusted that the Secretariat would make every effort to secure such services so that the Committee could conclude its work expeditiously. Оратор выражает надежду, что Секретариат приложит все усилия для обеспечения такого обслуживания, с тем чтобы Комитет мог оперативно завершить свою работу.
During the current negotiations, it would make every effort to ensure that the Mission received adequate support. В ходе нынешних переговоров она предпримет все возможные усилия для обеспечения того, чтобы Миссия получила надлежащую поддержку.
Member States currently not in compliance with their non-proliferation commitments under the NPT should make the strategic decision to come back into compliance. Государства-члены, которые в настоящее время не выполняют свои обязательства по ДНЯО, касающиеся нераспространения, должны принять стратегическое решение о том, чтобы вновь начать выполнять их.
The Government could make an effort to negotiate with banks on the issue to ensure that women were given an advantage. Правительство может проводить с банками переговоры по данному вопросу для обеспечения того, чтобы женщинам предоставлялись преимущества.
I would call on those who make this claim to tell us what criteria they used to arrive at this determination regarding fissile material. И я просил бы тех, кто это утверждает, сказать нам, какие критерии они использовали, чтобы прийти к данному заключению относительно расщепляющегося материала.
The authorities to be established following elections should make every effort to ensure that full democracy reigned throughout the country. Органы власти, которые будут сформированы по итогам выборов, должны сделать все возможное, чтобы обеспечить полную победу демократии на всей территории страны.
We therefore make an urgent appeal to all States to contribute to overcoming the deadlock in the Conference on Disarmament. И поэтому мы настоятельно призываем все государства содействовать тому, чтобы вывести Конференцию из создавшегося тупика.
States that were parties to the Optional Protocol should make greater efforts to ensure that their populations were aware of the procedures available under it. Государствам, являющимся участниками Факультативного протокола, следует прилагать более активные усилия для обеспечения того, чтобы их граждане знали о механизмах, действующих на основании данного Протокола.
The second reviews should make optimum use of existing data and work in close cooperation with the European Environment Agency and other organizations to maximize efficiency. Вторые обзоры следует проводить на основе оптимального использования имеющихся данных, в тесном сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде и другими организациями, чтобы максимально повысить их эффективность.
We very much hope that the international community will make joint efforts to achieve the development objectives enunciated in that plan of action. Мы очень надеемся на то, что международное сообщество приложит совместные усилия к тому, чтобы достигнуть провозглашенных в этом плане действий целей в области развития.
We must make adequate contributions to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs so as to ensure that it can function efficiently. Нам надлежит вносить достаточные взносы в Управление по координации гуманитарной деятельности для того, чтобы оно могло функционировать эффективно.
We must make ourselves relevant to the rest of the world. Мы должны сделать так, чтобы мы были нужны остальному миру.