It may make suggestions for any other programme related issues. |
Она может выступать с предложениями по любым другим вопросам, связанным с этой программой. |
Ministers may also make public statements by submitting a Written Ministerial Statement. |
Министры также могут выступать с публичными заявлениями, представляя письменное заявление министра. |
I would invite delegations to first make statements on the subject of other weapons of mass destruction. |
Я хотела бы предложить делегациям выступать сначала с заявлениями по вопросу о других видах оружия массового уничтожения. |
NGOs may make oral statements by invitation and distribute documents through the secretariat. |
По соответствующему приглашению неправительственные организации могут выступать с устными заявлениями и распространять через секретариат документы. |
He had to appoint officials, select prime ministers after parliamentary elections, award state decorations, and make speeches. |
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами. |
I would, therefore, not make any substantive comments on either of the two texts. |
Поэтому я не собираюсь выступать с какими-либо замечаниями по любому из этих двух текстов. |
It could also recommend the amendment of laws and make proposals for other remedial measures. |
Он может также выносить рекомендации о внесении поправок к законам и выступать с предложениями о принятии других мер правовой защиты. |
It is vital to sustain consistent, restrictive policies and make common cause against the legalization movement. |
Крайне важно последовательно проводить политику запрещения и сообща выступать против движения за легализацию наркотиков. |
It was also understood that delegations, if they so wished, could make general statements at plenary meetings. |
Было также достигнуто понимание о том, что делегации, если они этого пожелают, могут выступать с заявлениями общего характера на пленарных заседаниях. |
Delegations would make their statements at the scheduled meetings and in the order in which they were listed to speak. |
Они будут выступать на соответствующем заседании и в том порядке, в каком они стоят в этом списке. |
I hope delegations will make specific comments on the topics to be considered at that stage of the work of the Committee. |
Надеюсь, что делегации будут выступать конкретно по темам, которые должны быть рассмотрены на этом этапе работы Комитета. |
Executive Heads of intergovernmental organizations may also make statements, limited to five minutes. |
Исполнительные главы межправительственных организаций также могут выступать с заявлениями продолжительностью не более пяти минут. |
They can make only general statements or comments on draft resolutions in particular clusters at the beginning of a meeting. |
Они могут лишь выступать с общими заявлениями или замечаниями по проектам резолюций из той или иной группы в начале заседания. |
He hoped that States and organizations would not make objections routinely on the sole ground of late formulation. |
Он надеется, что государства и организации не будут постоянно выступать с возражениями только в силу последующего характера оговорок. |
On the basis of General Assembly resolution 55/242, observers may make statements in the debate in plenary. |
Согласно резолюции 55/242 Генеральной Ассамблеи, наблюдатели могут выступать с заявлениями в прениях на пленарных заседаниях. |
At the final plenary meeting of the review meeting, group rapporteurs could make an oral report. |
На заключительном пленарном заседании совещания по рассмотрению докладчики групп могут выступать с устными докладами. |
During discussions, NGOs can make short oral statements on specific points of the draft general comment. |
Во время обсуждений НПО могут выступать с краткими устными заявлениями по конкретным пунктам проекта замечания общего порядка. |
We may make fine speeches and express a commitment to creating a safer, friendlier and more prosperous world. |
Можно выступать с красивыми речами и давать обязательства по созданию более безопасного, дружелюбного и процветающего мира. |
NGOs that submit information on reporting States parties may make oral presentations to the Committee. |
НПО, представляющие информацию относительно государств-участников, представляющих доклады, могут выступать на заседаниях Комитета. |
The Secretariat shall attend all sessions of the SPT and may make oral or written statements at those sessions. |
Сотрудники секретариата присутствуют на всех сессиях ППП и могут выступать на этих сессиях с устными или письменными заявлениями. |
UNICEF welcomed the suggestions and invited representatives to provide examples of other young leaders who might make presentations to the young indigenous participants. |
ЮНИСЕФ приветствовал эти предложения и призвал представителей привести примеры других молодых лидеров, которые могли бы выступать перед молодыми участниками, представляющими коренные народы. |
They may submit written submissions and make oral statements. |
Они могут подавать письменные представления и выступать с устными заявлениями. |
The CFM may, if necessary, make statements on behalf of the CCTS. |
СМИД может, в случае необходимости, выступать с заявлениями от имени ССТГ. |
He could recommend that officials who had violated human rights should be disciplined and could make statements to the media. |
Он может рекомендовать, чтобы должностные лица, допустившие нарушения прав человека, были наказаны в дисциплинарном порядка и может выступать с заявлениями в СМИ. |
Maybe we should make it a regular thing. |
Может, нам стоит выступать регулярно. |