Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
The international community must make every effort to use scientific and technological innovation as a means of economic and social development. Международное сообщество должно приложить все усилия к тому, чтобы использовать научно-технические инновации как средство экономического и социального развития.
Fisheries legislation will make it possible to ascertain the fish stocks in Gabonese waters and better plan the use of this resource. Регулирующие эту деятельность законы позволят определить имеющиеся рыбные запасы в водах Габона, с тем чтобы лучше планировать их эксплуатацию.
However, Governments should also provide support in order to help make United Nations facilities accessible in the future. Тем не менее также необходима помощь правительства, с тем чтобы обеспечить доступность средств Организации Объединенных Наций в будущем.
Therefore, the developing countries with financial capacity to do so should make additional efforts to contribute to UNCTAD to enable it enhance its own research capacity. Поэтому развивающимся странам, обладающим финансовыми возможностями для этого, следует прилагать дополнительные усилия в целях выделения взносов для ЮНКТАД, с тем чтобы она могла упрочить свой собственный исследовательский потенциал.
Countries must make every effort to embrace a culture of frugality and reduce wastage. Страны должны делать все для того, чтобы следовать принципам бережливости и добиться сокращения потерь.
The secretariat would make the necessary enquiries to clarify the point. Секретариат проведет необходимые проверки, с тем чтобы прояснить этот момент.
UNICEF offices must prepare a formal management response and make appropriate arrangements to maximize the use of evaluation results. Отделения ЮНИСЕФ должны подготовить официальный ответ руководства и принять соответствующие меры, чтобы обеспечить максимально эффективное использование результатов оценки.
The aim would be to build on and make use of existing institutions and instruments and avoid adding to overhead. Цель будет состоять в том, чтобы укреплять и использовать существующие учреждения и инструменты и избегать увеличения косвенных затрат.
ILO would make efforts to stimulate implementation of the programme in select countries and would update the Task Force at its next meeting. МОТ будет принимать меры, с тем чтобы стимулировать осуществление программы в отдельных странах, и проинформирует об этом Целевую группу на ее следующем совещании.
The objective of such assessment is to draw conclusions on the work implemented, make recommendations and identify lessons learned. Задача такой оценки заключается в том, чтобы сделать выводы в отношении проделанной работы, вынести рекомендации и определить извлеченные уроки.
We make an effort to move on but we cannot do very much alone. Мы прилагаем усилия, чтобы двигаться дальше, но многого не можем сделать в одиночку.
Organized criminal groups will make every effort to ensure that their operations are difficult to detect and contain. Организованные преступные группы будут предпринимать все усилия для того, чтобы затруднить выявление и сдерживание их деятельности.
These analyses will be more systematically shared with country and regional offices so they can make adjustments in a timely fashion. Результаты этих анализов будут на более систематичной основе предоставляться страновым и региональным отделениям, с тем чтобы они могли вносить своевременные корректировки.
He advised her to do nothing that might make the situation worse. Он посоветовал ей ничего не предпринимать, чтобы не усугубить ситуацию.
UNDP should instead make sufficient investments to ensure that large projects across thematic areas have a strong gender component. Вместо этого ПРООН должна затратить достаточно средств на то, чтобы в крупных проектах по различным областям в значительной степени присутствовал гендерный компонент.
To translate this approach into action, we will make comprehensive changes to our operational approach. Для того чтобы претворить этот подход в жизнь, мы внесем комплексные изменения в наш операционный подход.
States should work to ensure that girls can make autonomous and informed decisions on their reproductive health. Государствам следует работать в направлении того, чтобы обеспечить для девочек возможность принимать независимые и осознанные решения об их репродуктивном здоровье.
Thailand must make a clear and public commitment to ensure that perpetrators of human rights violations were brought to trial and duly punished. Таиланд должен взять на себя ясное и публичное обязательство обеспечивать, чтобы лица, виновные в нарушении прав человека, привлекались к судебной ответственности и должным образом наказывались.
The State party is encouraged to intensify its efforts to progressively make secondary education fully free. Кроме того, государству-участнику рекомендуется активизировать усилия, направленные на то, чтобы постепенно сделать среднее образование совершенно бесплатным.
(c) Slovakia will make every effort to present a voluntary interim report on the progress made in implementing the UPR recommendations. ) Словакия будет делать все от нее зависящее, чтобы представить добровольный промежуточный доклад о ходе выполнения рекомендаций УПО.
Time and resources are needed for individual guidance of students to help them start studies and make progress in them. Для индивидуальной работы со студентами необходимы время и ресурсы, чтобы помочь им приступить к занятиям и делать успехи в учебе.
The State shall make every effort to help citizens to find and maintain employment. Государство делает все для того, чтобы помочь гражданину найти работу и сохранить ее в случае его трудоустройства.
Measures have been taken to speed up information-technology application in education, and make quality educational resources available to more people. Были приняты меры для того, чтобы ускорить применение информационных технологий в образовании и сделать качественные образовательные ресурсы доступными для большего числа людей.
It should formulate its recommendation in a way that would make the follow-up procedure manageable for the Rapporteur. Он должен так формулировать свои рекомендации, чтобы Докладчик мог потом управлять процедурой последующей деятельности.
The new agenda must build strong accountability mechanisms so that all States are accountable for honouring the commitments that they make. Новая повестка дня должна выстроить мощные механизмы подотчетности, с тем чтобы все государства были ответственны за выполнение принятых ими обязательств.