Mike: You ever hear her make any threats? |
Вы когда-нибудь слышали, чтобы она ей угрожала? |
Perhaps we should make a noise, to wake him naturally? |
Может, нам издать какой-нибудь звук, чтобы он проснулся естественным образом? |
Go to the tailor, he'll make you a decent pair. |
Иди к портному, скажи, чтобы сделал тебе штаны, как человеку. |
My ma felt a man ought make his scratch on the land and leave it a little different than when he come. |
Отец считал, что человек должен оставить свой след на земле, чтобы после него она стала другой. |
Ambulance driving is just a job till I make enough money to open my own shop. |
Я вожу машину скорой помощи, пока не накоплю достаточно денег, для того, чтобы открыть магазин. |
I do everything to try and make you happy! |
Я делаю всё, чтобы осчастливить вас! |
You know, I would've said anything at that point if I thought it would make you stay in bed. |
Я был готов что угодно сказать чтобы затащить тебя обратно в кроватку... |
What wild claim will Bill Shanks make to gain our trust? |
Что за признание сделает Шэнкс, чтобы заслужить наше доверие? |
This is about making sure every political leader knows when they make a decision, they will be held to account by international law. |
Мы должны сделать всё, чтобы каждый политический лидер знал... когда он принимает то или иное решение, что он может быть призван к ответу в соответствии с международным законодательством. |
We're running out of time, give me the VX-O5 so we can make it safe. |
Время идет, дайте мне ВИкс-О5, чтобы мы могли поместить его под охрану. |
Well, he wanted to keep us away from them for a couple of days until he can make his play. |
И... он хочет, чтобы мы не занимались этим еще пару дней, пока "у него не получится". |
If we do this right, I can make a play for the senate majority leader. |
Если мы все сделаем правильно, я сделаю все возможное, чтобы стать лидером партии большинства в Сенате. |
My guess is he'll make a plea bargain against D7 to save him from the death penalty. |
Полагаю он пойдёт на сделку о признания вины против Д7, чтобы спастись от смертного приговора. |
The other board members have neither the progressive mind nor the courage to... make the sort of change that you and I want. |
Прочим членам совета не хватает широты взглядов и отваги, чтобы воплотить в жизнь наши с тобой устремления. |
You can make a statue of me with them! |
Хватит, чтобы сделать мне памятник! |
And, by the way, just to let you know, it doesn't make you look like a raven. |
И, кстати, просто чтобы ты знал, это не делает тебя похожим на ворона. |
They sell these wind-up torches and I buy one in every petrol station just so I can make this quite childish joke. |
Там продают фонари и на каждой заправки я покупаю такой, чтобы пошутить. |
He was just trying to give the man some grief, not make him wind up dead on the floor. |
Он просто хотел, чтобы этот человек осознал ошибки, а не лежал убитым на полу. |
They make all the prisoners walk in a circle, To test the Shoes. |
Бегают по кругу, чтобы разносить обувь. |
Want 'em to show up, make 'em think someone's getting cut. |
Хочу чтобы они приходили с мыслью, что тут могут кого-то подрезать. |
Goals should be framed in a way that would make them conditional to progress in all segments of the population and address specific actions to reduce inequalities. |
Необходимо определить цели таким образом, чтобы они зависели от прогресса во всех сегментах населения и были направлены на решение конкретных задач по сокращению неравенства. |
It is important that the administration make its resource requests on the basis of its actual needs and report the final results. |
Администрации важно обеспечить, чтобы ее просьбы о выделении ресурсов основывались на фактических потребностях, и представлять информацию об окончательных результатах. |
We'd have to go back in the stasis pods to even make it that far. |
Чтобы добраться дотуда, придётся лечь в анабиоз. |
Algeria hoped that this transition would make it possible to overcome the passivity of the former situation of politicization, selectivity and double standards in human rights. |
Алжир стремился к тому, чтобы эта трансформация стала возможностью преодолеть существовавшую в прошлом практику политизации, избирательности и политику двойных стандартов в вопросах прав человека. |
My first promise based on this philosophy is that Japan will make contributions in the field of health in order to protect people's lives. |
Опираясь на эту философию, я обещаю, во-первых, что Япония будет вносить вклад в охрану здоровья, для того чтобы защитить жизнь людей. |