| Mike: You ever hear her make any threats? | Вы когда-нибудь слышали, чтобы она ей угрожала? | 
| Perhaps we should make a noise, to wake him naturally? | Может, нам издать какой-нибудь звук, чтобы он проснулся естественным образом? | 
| Go to the tailor, he'll make you a decent pair. | Иди к портному, скажи, чтобы сделал тебе штаны, как человеку. | 
| My ma felt a man ought make his scratch on the land and leave it a little different than when he come. | Отец считал, что человек должен оставить свой след на земле, чтобы после него она стала другой. | 
| Ambulance driving is just a job till I make enough money to open my own shop. | Я вожу машину скорой помощи, пока не накоплю достаточно денег, для того, чтобы открыть магазин. | 
| I do everything to try and make you happy! | Я делаю всё, чтобы осчастливить вас! | 
| You know, I would've said anything at that point if I thought it would make you stay in bed. | Я был готов что угодно сказать чтобы затащить тебя обратно в кроватку... | 
| What wild claim will Bill Shanks make to gain our trust? | Что за признание сделает Шэнкс, чтобы заслужить наше доверие? | 
| This is about making sure every political leader knows when they make a decision, they will be held to account by international law. | Мы должны сделать всё, чтобы каждый политический лидер знал... когда он принимает то или иное решение, что он может быть призван к ответу в соответствии с международным законодательством. | 
| We're running out of time, give me the VX-O5 so we can make it safe. | Время идет, дайте мне ВИкс-О5, чтобы мы могли поместить его под охрану. | 
| Well, he wanted to keep us away from them for a couple of days until he can make his play. | И... он хочет, чтобы мы не занимались этим еще пару дней, пока "у него не получится". | 
| If we do this right, I can make a play for the senate majority leader. | Если мы все сделаем правильно, я сделаю все возможное, чтобы стать лидером партии большинства в Сенате. | 
| My guess is he'll make a plea bargain against D7 to save him from the death penalty. | Полагаю он пойдёт на сделку о признания вины против Д7, чтобы спастись от смертного приговора. | 
| The other board members have neither the progressive mind nor the courage to... make the sort of change that you and I want. | Прочим членам совета не хватает широты взглядов и отваги, чтобы воплотить в жизнь наши с тобой устремления. | 
| You can make a statue of me with them! | Хватит, чтобы сделать мне памятник! | 
| And, by the way, just to let you know, it doesn't make you look like a raven. | И, кстати, просто чтобы ты знал, это не делает тебя похожим на ворона. | 
| They sell these wind-up torches and I buy one in every petrol station just so I can make this quite childish joke. | Там продают фонари и на каждой заправки я покупаю такой, чтобы пошутить. | 
| He was just trying to give the man some grief, not make him wind up dead on the floor. | Он просто хотел, чтобы этот человек осознал ошибки, а не лежал убитым на полу. | 
| They make all the prisoners walk in a circle, To test the Shoes. | Бегают по кругу, чтобы разносить обувь. | 
| Want 'em to show up, make 'em think someone's getting cut. | Хочу чтобы они приходили с мыслью, что тут могут кого-то подрезать. | 
| Goals should be framed in a way that would make them conditional to progress in all segments of the population and address specific actions to reduce inequalities. | Необходимо определить цели таким образом, чтобы они зависели от прогресса во всех сегментах населения и были направлены на решение конкретных задач по сокращению неравенства. | 
| It is important that the administration make its resource requests on the basis of its actual needs and report the final results. | Администрации важно обеспечить, чтобы ее просьбы о выделении ресурсов основывались на фактических потребностях, и представлять информацию об окончательных результатах. | 
| We'd have to go back in the stasis pods to even make it that far. | Чтобы добраться дотуда, придётся лечь в анабиоз. | 
| Algeria hoped that this transition would make it possible to overcome the passivity of the former situation of politicization, selectivity and double standards in human rights. | Алжир стремился к тому, чтобы эта трансформация стала возможностью преодолеть существовавшую в прошлом практику политизации, избирательности и политику двойных стандартов в вопросах прав человека. | 
| My first promise based on this philosophy is that Japan will make contributions in the field of health in order to protect people's lives. | Опираясь на эту философию, я обещаю, во-первых, что Япония будет вносить вклад в охрану здоровья, для того чтобы защитить жизнь людей. |