Walt's lawyer, Saul Goodman, arranges for a wave of fictional "donations" drawn from Walter's drug money, in order to launder it and also make Walter Jr.'s efforts appear successful. |
Адвокат Уолта, Сол Гудман, организует поступление вымышленных пожертвований, взятых из денег Уолтера от продажи наркотиков, чтобы отмыть их, а также показать, что усилия Флинна успешны. |
To stop the bickering and resultant legislative paralysis, in 1928 the Colonial Office announced a new constitution that would make British Guiana a crown colony under tight control of a governor appointed by the Colonial Office. |
Чтобы прекратить споры, ведущие к параличу законодательной власти, в 1928 году Министерство по делам колоний объявило о введении нового основного закона, превращающего Британскую Гвиану в коронную колонию, в которой власть сосредотачивалась в руках губернатора, назначаемого из Лондона. |
He holds the creature back so the others can escape, knowing that he can't be killed by it, though it does make short work of him. |
Он сдерживает чудовище, чтобы дать остальным время убежать, так как знает, что оно не сможет его убить, хотя оно быстро с ним справляется. |
Henry VII, wary of any further fighting, kept the barons on a very tight leash, removing their right to raise, arm and supply armies of retainers so that they could not make war on each other or the king. |
Генрих VII, опасаясь дальнейшей борьбы, держал баронов под жёстким контролем, запретив им обучать, нанимать, вооружать и снабжать армии, чтобы они не могли начать войну друг с другом или с королём. |
In order to do so, we make use of modular polynomials, which come from the study of modular forms and an interpretation of elliptic curves over the complex numbers as lattices. |
Чтобы это получить, используем модулярные многочлены, которые возникают при изучении модулярных форм и интерпретации эллиптических кривых над полем комплексных чисел как решёток. |
Without wishing to criticize, "make the leap to write on paper" seems to imply a lower level of your contribution electronically. |
Не желая, чтобы критиковать", сделать скачок, чтобы написать на бумаге", как представляется, подразумевает более низкий уровень Вашего вклада в электронном виде. |
I believe that the characteristics that make a good captchas are others, such as accessibility, easy understanding by a human, can be generated automatically, yet complex enough to be unable to be solved by algorithms also based on Artificial Intelligence. |
Я считаю, что характеристики, которые делают хорошие искаженного и другие, такие, как доступность, легкий понимание человека, могут быть сгенерированы автоматически, но достаточно сложны, чтобы быть не в состоянии решить с помощью алгоритмов также на основе искусственного интеллекта. |
Liquidity is very high, meaning you can make buying and selling foreign exchange instantly at any time without having to wait to see if there are buyers or sellers. |
Ликвидность является очень высоким, и вы можете делать покупки и продажи иностранной валюты немедленно в любое время, без необходимости ждать, чтобы узнать, есть покупатели или продавцы. |
Usually installing the Java virtual machine is somewhat tedious in Palm, there to be downloaded from its website, unzip, select files, make Hotsync, etc... |
Обычно установка виртуальной машины Java несколько утомительно в Палм, чтобы там можно загрузить с веб-сайта, распаковать, выбрать файлы, делать Hotsync, и т.д... |
If I was faithful to duty, and honest and industrious, I felt that I would be preserved, and that I could make enough to support my family. |
Но я чувствовал, что если я верен своему долгу, и буду честным и трудолюбивым, то моя жизнь будет в безопасности, и что я делаю достаточно для того, чтобы поддержать свою семью. |
The in-between values are usually chosen to "make change" efficiently, for instance 1, 2, 5, 10, 20, 50 in a decimal currency. |
Промежуточные номиналы обычно подбираются так, чтобы было удобно давать сдачу, к примеру, 1, 2, 5, 10, 20, 25, 50 в случае десятичной валюты. |
To help you relax and make the most out of your stay, the Palacio is endowed with all the excellent in-house facilities one would expect to find in a fine hotel of this standard. |
Для того, чтобы помочь Вам отдохнуть и наилучшим образом использовать Вашу поездку, Palacio наделен всеми превосходными удобствами, которые только можно ожидать в прекрасном отеле этого стандарта. |
Ojeda's paternal grandfather was an undocumented immigrant from the Mexican state of Jalisco who came to West Virginia during the coal boom to try and make a living, and later gained citizenship. |
Дед Охеды по отцовской линии был иммигрантом без документов из мексиканского штата Халиско, который приехал в Западную Вирджинию во время угольного бума, чтобы попытаться заработать на жизнь, а затем получил гражданство. |
To receive her blessings, people would make a bed for Brigid and leave her food and drink, and items of clothing would be left outside for her to bless. |
Чтобы получить ее благословения, люди делали для неё кровать и готовили пищу и питье, а предметы одежды оставляли на улице. |
He wanted to come up with a set of guidelines that would favor both efficiency and, most importantly, conditions that would make the workers top priority. |
Он хотел, чтобы придумали ряд руководящих принципов, которые благоприятствовали бы как эффективности, так и, что самое главное, условиям, которые сделали бы рабочих главным приоритетом. |
We will make every effort so that you are satisfied with the service provided and the operation went quickly and safely! |
Мы приложим максимум усилий, чтобы Вы остались довольны предоставленным сервисом, а операция прошла быстро и надежно! |
He didn't make it in the NBA basically and had to go back to Europe to establish himself and came back at the age of 31. |
Он не смог показать себя в НБА, поэтому должен был уехать в Европу, чтобы утвердиться в себе и вернутся в возрасте 31 лет. |
We have many features that make Tor relays easy and convenient, including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses. |
Мы создали множество возможностей, делающих создание узлов Тог простым и удобным, включая ограничение предоставляемой пропускной способности, правила вывода (с тем чтобы вы могли ограничить вашу незащищенность к возможным жалобам), и поддержку динамических IP-адресов. |
We modify Unix software so that it compiles and runs on Mac OS X ("port" it) and make it available for download as a coherent distribution. |
Мы модифицируем ПО Unix таким образом, чтобы оно могло компилироваться и работать в Mac OS X ("переносим" его), и обеспечиваем возможность его скачивания в виде связной дистрибуции. |
He requests that she make use of his talents in either war or women, to which she responds by ordering him to take off his clothes. |
Он просит, чтобы она нашла применение его талантам в войне и женщинах, но она приказывает ему снять одежду. |
They only want these $100 million pictures that make $500 million. |
Они хотят только, чтобы эти 100$ млн картины принесли 500$ млн.» |
However, this can also make it difficult for topics to become "trending topics" because people often use different spelling or words to refer to the same topic. |
Однако это также может мешать темам становиться «актуальными темами», потому что люди часто используют различное написание слов, чтобы сослаться на ту же тему. |
The key difference is that agent systems (in most definitions) impose extra constraints upon the Actors, typically requiring that they make use of commitments and goals. |
Ключевым отличием является то, что агент системы (в большинстве определений) накладывает дополнительные ограничения на акторов, как правило, требуя, чтобы они использовали обязательства и цели. |
And further we shall make efforts, that as much as possible people have learned about this site and as small as possible there were on him advertising. |
И в дальнейшем будем прилагать усилия, чтобы как можно больше людей узнало об этом сайте и как можно меньше было на нем рекламы. |
Later, Eko approaches his brother again, asking simply for Yemi to sign ordination papers that make Eko and two associates priests so that they can arrange the flight themselves. |
Позже Эко снова заходит к своему брату, прося просто подписать документы рукоположения, которые сделают Эко и его двух сообщников священниками, чтобы они сами смогли организовать вылет. |