Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
The secretariat shall make the submission and any supporting information submitted under rule 15 available to the agent of that Party. Секретариат принимает меры к тому, чтобы представление и любая сопроводительная информация, сообщенная в соответствии с правилом 15, имелись в распоряжении агента этой Стороны.
The United Nations must make AIDS education and research a priority for the coming century. Организации Объединенных Наций следует сделать все возможное, чтобы информация о СПИДе и научные исследования стали приоритетом грядущего века.
We must make the Organization reflect the world as it is today. Необходимо сделать так, чтобы Организация отражала мир таким, каким он является сегодня.
Much remains to be done to operationalize that regime and make it effective. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы ввести этот режим в действие и сделать его эффективным.
Warlords, inept provincial chiefs and corrupt officials make the Afghan opium industry more flexible and better prepared to evade controls. Главари вооруженных формирований, некомпетентные главы провинций и коррумпированные должностные лица делают афганскую опиумную индустрию более гибкой и подготовленной к тому, чтобы уходить от контроля.
We have long recognized the need to recast the global trading regime and make it more responsive to the requirements of our time. Мы давно признавали необходимость изменения глобального торгового режима, с тем чтобы он в большей степени отвечал потребностям нашего времени.
That this assessment later proved insufficient, despite a comprehensive evaluation of the relevant circumstances, did not make the Public Prosecutor's action unjustifiable. То, что эта оценка позднее оказалась недостаточной, несмотря на всесторонний анализ всех соответствующих обстоятельств, не является основанием для того, чтобы квалифицировать действия государственного прокурора как необоснованные.
The secretariat should make a point of distributing the text promptly to members so they could comment if they so wished. Секретариат должен обеспечить скорейшее распространение текста среди членов Комитета, с тем чтобы они могли сформулировать возможные замечания.
These processes should, and must, make globalization and trade liberalization inclusive and equitable instruments for development. Эти процессы могут и должны содействовать тому, чтобы глобализация и либерализация торговли стали недискриминационными и равноправными инструментами развития.
Let us turn this into an event which will make a difference. Давайте сделаем так, чтобы он стал событием, которое запомнится.
The General Assembly should make a concerted effort to respond to, if not totally eliminate, the menace of HIV/AIDS. Генеральной Ассамблее следует предпринять согласованные усилия, с тем чтобы попытаться, если и не покончить совсем, то хотя бы противостоять угрозе ВИЧ/СПИДа.
It would make regular predictions in formats specially designed to meet the needs of various socio-economic sectors in the region. Он будет публиковать регулярные прогнозы в соответствии со специально разработанной формой, с тем чтобы учитывать потребности различных социально-экономических секторов региона.
More and more donors are also insisting that NGOs provide measurable proof that they make a difference. Все больше доноров также настаивают на том, чтобы неправительственные организации предоставляли измеримые доказательства того, что их работа привела к изменениям.
The Government of Belarus will make every effort to conduct these elections democratically and freely. Правительство Беларуси сделает все, чтобы обеспечить их проведение на демократической и справедливой основе.
Ukraine would make every effort to see that the Security Council gave equal attention to conflicts wherever they arose. Она со своей стороны будет не щадя сил добиваться того, чтобы Совет Безопасности уделял равное внимание всем конфликтам, где бы они ни происходили.
Peace in the Democratic Republic of the Congo and the whole Great Lakes region will only make Africa realize its vast potential. Мир в Демократической Республике Конго и во всем районе Великих озер лишь подтолкнет Африку к тому, чтобы реализовать свой огромный потенциал.
It is therefore important that as many States parties as possible make these declarations as quickly as possible. Поэтому важно, чтобы как можно больше государств-участников сделали такие заявления в самое ближайшее время.
It would also make the policies of the three States more transparent and predictable. Кроме того, это будет способствовать тому, чтобы сделать политику трех государств более транспарентной и предсказуемой.
We must now make every effort to achieve universal adherence to this ban. Сейчас мы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить универсальное присоединение к этому запрету.
We demand that the expansion of the Security Council make it more representative and more democratic. Мы требуем, чтобы расширение состава Совета Безопасности сделало бы этот орган более представительным и более демократичным.
The secretariats of the treaty bodies should make special efforts to hear from concerned groups when reports were examined. Секретариатам договорных органов необходимо принять особые меры к тому, чтобы прислушиваться к мнению заинтересованных групп при рассмотрении докладов.
I believe that we should make every effort to prevent conflicts becoming "frozen". Я полагаю, что мы должны делать все, чтобы не допускать «замораживания» конфликтов.
If change is inevitable, we must make our economies more flexible and prepare to live with the consequences. Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями.
To change that situation and make it a better one, national and international policies and measures are required. Для того чтобы изменить эту ситуацию и сделать ее лучше, необходимы национальные и международные меры и политика.
Voters need and have the right to receive information from all sources so that they can make an informed choice when casting their ballots. Избиратели должны иметь и имеют право получать информацию из всех источников, чтобы при заполнении бюллетеней они могли сделать выбор, основанный на достоверной информации.