Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Make - Чтобы"

Примеры: Make - Чтобы
I ask delegations that might take exception to any of the draft resolutions to let us know in order that the Chair can make plans for our proceedings. Я прошу делегации, у которых могут быть возражения в отношении любого из этих проектов резолюций, сообщить нам об этом, с тем чтобы Председатель мог соответствующим образом скорректировать план нашей работы.
It shall as well make every effort to provide a reply not later than three months after the request has been made. Оно также прилагает все усилия к тому, чтобы представить ответ не позднее, чем три месяца после того, как был сделан запрос.
We have programmes for building a very sound economy so that our people will have good jobs that will make their living standards better. У нас есть программы по созданию очень прочной экономики, с тем чтобы наш народ имел хорошую работу, которая позволит повысить его уровень жизни.
It is therefore imperative that all parties concerned make an effort to achieve comprehensive, fair, just and durable settlements. В этой связи необходимо обеспечить, чтобы все соответствующие стороны приложили усилия для достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования.
Delegations should obtain, sufficiently in advance, the list of organizations interested in participating in the third session of the Preparatory Committee and in the Conference so that they could make the necessary decisions. Делегации должны достаточно заблаговременно получить перечень организаций, заинтересованных в участии в работе третьей сессии Подготовительного комитета и Конференции, с тем чтобы они могли принять необходимые решения.
Ms. Rauh said that her Government would make a particular effort in future to submit its reports to the Committee on time. Г-жа Раух говорит, что правительство ее страны приложит все усилия, для того чтобы в будущем представлять свои доклады Комитету в установленные сроки.
We should make an effort to see that the Council's work receives the attention of the outside world. Нам следует принять меры для того, чтобы информировать внешний мир о работе Совета.
It is essential that we deploy a mission which will make a positive difference in the lives of the people in that region. Существенно важно, чтобы мы развернули такую миссию, которая изменит жизни людей в этом регионе к лучшему.
The State party should make every effort to guarantee the independence of the judiciary, including ensuring that security forces comply with court orders. Государству-участнику следует принять все меры, с тем чтобы гарантировать независимость судебных органов, включая обеспечение выполнения судебных постановлений силами безопасности.
We also hope that the report will be available in advance, so that the Assembly will have ample time to examine the issues and make meaningful contributions. Мы также надеемся, что доклад будет распространяться заблаговременно, с тем чтобы у Ассамблеи было достаточно времени изучить эти вопросы и подготовить конкретные комментарии.
In addition to reallocating expenditures to increase supply, efforts should concentrate on ensuring that poor make use of the services made available to them. Помимо перераспределения расходов в целях увеличения предложения, усилия следует сосредоточить на обеспечении того, чтобы малоимущие использовали предоставляемые им услуги.
In order to tackle global imbalances and make globalization work for everyone, international cooperation and the global partnership for development must be strengthened. Для того, чтобы преодолеть глобальные диспропорции и обеспечить, чтобы глобализация отвечала интересам каждого, необходимо укреплять международное сотрудничество и глобальное партнерство в интересах развития.
The Organization should make every effort to cooperate with specialized agencies and donor countries to promote South-South cooperation on projects and activities. Организации следует сделать все возможное, чтобы сотрудничать со специализированными учреждениями и странами-донорами в осуществлении проектов и мероприятий в рамках сотрудничества Юг-Юг.
To give guidance to the meaning of legislation and to entrench it, States should make specific reference to any relevant treaty obligations under international human rights law. Чтобы наполнить реальным смыслом и закрепить меры законодательного характера, государствам следует делать конкретные ссылки на любые соответствующие договорные обязательства по международному праву прав человека.
To help countries make difficult choices, United Nations specialized agencies are developing innovative approaches to the construction of social protection paradigms, policies and programmes. Чтобы помочь странам сделать сложный выбор, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций разрабатывают новаторские подходы к построению парадигм, стратегий и программ социальной защиты.
The Government of Uganda has been supported to mainstream and make the NAP a priority in the Poverty Eradication Action Plan. Правительству Уганды была оказана помощь во включении НПД в План действий по искоренению нищеты и в обеспечении того, чтобы ей в нем было уделено приоритетное внимание.
The Director of INSTRAW proposed and the Board approved that the Institute should make GAINS its only project for the transition period of year one. Директор МУНИУЖ предложила, чтобы ГАИНС стал единственным проектом Института на переходный период первого года, и Совет одобрил это предложение.
What is required is that each side demonstrate the necessary political will to conclude an agreement which would make it possible for the international community to participate in this effort. Сейчас необходимо, чтобы каждая сторона продемонстрировала необходимую политическую волю для заключения такого соглашения, которое позволило бы международному сообществу принять участие в этих усилиях.
We must make progress towards consensus on Security Council reform so that that organ can more democratically represent the new realities of the twenty-first century. Мы должны добиться прогресса в продвижении к консенсусу по реформе Совета Безопасности, чтобы этот орган мог более демократично представлять новые реалии XXI века.
The State party should make all possible efforts to increase the budgetary resources of the Zambian Human Rights Commission to permit it to discharge its functions effectively. Государству-участнику надлежит принять все необходимые меры для увеличения бюджетных ресурсов Комиссии Замбии по правам человека, с тем чтобы она могла эффективно выполнять возложенные на нее функции.
The State party should streamline employment procedures and make legal aid available to workers to enable their complaints to be successfully heard. Государству-участнику надлежит сделать нормы трудового законодательства более эффективными и оказывать трудящимся правовую поддержку, с тем чтобы их жалобы приносили результат.
Morocco supports the initiative of the Secretary-General to organize an international conference that would make it possible to find appropriate means to put an end to the nuclear threat. Марокко поддерживает инициативу Генерального секретаря, направленную на то, чтобы организовать международную конференцию, которая позволит определить подходящие пути для ликвидации ядерной угрозы.
It is indeed our earnest wish that the CD make meaningful progress through the joint endeavours of all member States represented here. И наше искреннее желание поистине состоит в том, чтобы КР добилась содержательного прогресса за счет совместных усилий всех представленных здесь государств-членов.
First, we must take action to ensure that the vast majority of the human race living in developing countries make significant progress towards the attainment of sustainable development. Прежде всего мы должны предпринять действия для обеспечения того, чтобы подавляющее большинство человечества, проживающее в развивающихся странах, добилось существенного прогресса в достижении устойчивого развития.
World peace and peaceful coexistence must encompass all cultures, so that they can make their cultural contribution to a prosperous future for mankind. Глобальный мир и мирное сосуществование должны распространяться на все культуры, с тем чтобы они могли вносить свой культурный вклад в светлое будущее человечества.